Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
nos autem populus tuus et oves pascuae tuae confitebimur tibi in saeculum in generationem et generationem adnuntiabimus laudem tua
er zerteilte das meer und ließ sie hindurchgehen und stellte das wasser wie eine mauer.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
locutus est autem dominus ad mosen vade descende peccavit populus tuus quem eduxisti de terra aegypt
der herr aber sprach zu mose: gehe, steig hinab; denn dein volk, das du aus Ägyptenland geführt hast, hat's verderbt.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
nos autem fratres secundum isaac promissionis filii sumu
wir aber, liebe brüder, sind, isaak nach, der verheißung kinder.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
benedixit autem populus omnibus viris qui se sponte obtulerunt ut habitarent in hierusale
und das volk segnete alle die männer, die willig waren, zu jerusalem zu wohnen.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
percusserunt ergo in die illa philistheos a machmis usque in ahialon defatigatus est autem populus nimi
sie schlugen aber die philister des tages von michmas bis gen ajalon. und das volk ward sehr matt.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
qui aliquando non populus nunc autem populus dei qui non consecuti misericordiam nunc autem misericordiam consecut
die ihr weiland nicht ein volk waret, nun aber gottes volk seid, und weiland nicht in gnaden waret, nun aber in gnaden seid.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
omnis autem populus iuda filium eius oziam annorum sedecim constituit regem pro patre suo amasi
da nahm das ganze volk juda usia, der war sechzehn jahre alt, und machten ihn zum könig an seines vaters statt,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
maledixerunt ei et dixerunt tu discipulus illius es nos autem mosi discipuli sumu
da schalten sie ihn und sprachen: du bist sein jünger; wir aber sind mose's jünger.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dicentes nonne dudum aedificatae sunt domus haec est lebes nos autem carne
denn sie sprechen: "es ist nicht so nahe; laßt uns nur häuser bauen! sie ist der topf, so sind wir das fleisch."
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
tulit autem populus de praeda oves et boves primitias eorum quae caesa sunt ut immolet domino deo suo in galgali
aber das volk hat vom raub genommen, schafe und rinder, das beste unter dem verbannten, dem herrn deinem gott, zu opfern in gilgal.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
hii in curribus et hii in equis nos autem in nomine domini dei nostri invocabimu
die befehle des herrn sind richtig und erfreuen das herz; die gebote des herrn sind lauter und erleuchten die augen.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
non enim nosmet ipsos praedicamus sed iesum christum dominum nos autem servos vestros per iesu
denn wir predigen nicht uns selbst, sondern jesum christum, daß er sei der herr, wir aber eure knechte um jesu willen.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
nos autem qui diei sumus sobrii simus induti loricam fidei et caritatis et galeam spem saluti
wir aber, die wir des tages sind, sollen nüchtern sein, angetan mit dem panzer des glaubens und der liebe und mit dem helm der hoffnung zur seligkeit.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
nos autem non spiritum mundi accepimus sed spiritum qui ex deo est ut sciamus quae a deo donata sunt nobi
wir aber haben nicht empfangen den geist der welt, sondern den geist aus gott, daß wir wissen können, was uns von gott gegeben ist;
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
nos autem sperabamus quia ipse esset redempturus israhel et nunc super haec omnia tertia dies hodie quod haec facta sun
wir aber hofften, er sollte israel erlösen. und über das alles ist heute der dritte tag, daß solches geschehen ist.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
nos autem non in inmensum gloriabimur sed secundum mensuram regulae quam mensus est nobis deus mensuram pertingendi usque ad vo
wir aber rühmen uns nicht über das ziel hinaus, sondern nur nach dem ziel der regel, mit der uns gott abgemessen hat das ziel, zu gelangen auch bis zu euch.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
oramus autem deum ut nihil mali faciatis non ut nos probati pareamus sed ut vos quod bonum est faciatis nos autem ut reprobi simu
ich bitte aber gott, daß ihr nichts Übles tut; nicht, auf daß wir als tüchtig angesehen werden, sondern auf daß ihr das gute tut und wir wie die untüchtigen seien.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
quae est autem ut populus tuus israhel gens in terra propter quam ivit deus ut redimeret eam sibi in populum et poneret sibi nomen faceretque eis magnalia et horribilia super terram a facie populi tui quem redemisti tibi ex aegypto gentem et deum eiu
denn wo ist ein volk auf erden wie dein volk israel, um welches willen gott ist hingegangen, sich ein volk zu erlösen und sich einen namen zu machen und solch große und schreckliche dinge zu tun in deinem lande vor deinem volk, welches du dir erlöst hast von Ägypten, von den heiden und ihren göttern?
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
et dixit nuntius ad david praevaluerunt adversum nos viri et egressi sunt ad nos in agrum nos autem facto impetu persecuti eos sumus usque ad portam civitati
und der bote sprach zu david: die männer nahmen überhand wider uns und fielen zu uns heraus aufs feld; wir aber waren an ihnen bis vor die tür des tors;
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
inruat super eos formido et pavor in magnitudine brachii tui fiant inmobiles quasi lapis donec pertranseat populus tuus domine donec pertranseat populus tuus iste quem possedist
es fällt auf sie erschrecken und furcht durch deinen großen arm, daß sie erstarren wie die steine, bis dein volk, herr, hindurchkomme, das du erworben hast.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :