Vous avez cherché: obsessi essent (Latin - Allemand)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Latin

German

Infos

Latin

obsessi essent

German

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Latin

Allemand

Infos

Latin

missi essent

Allemand

sie wurden gesendet

Dernière mise à jour : 2020-04-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

res adversas venirent et victae essent

Allemand

mit er erstens der punische krieg war. regulus war daher nach afrika aufgestanden und ging, von ihm geschrieben, mit vielen der soldaten. aber die streitkräfte der karthager hatten experten für militärische angelegenheiten eingestellt, so dass die streitkräfte und die besiegten die römer beschleunigen, sobald sie unter den widrigen umständen waren, dass sie kommen sollten

Dernière mise à jour : 2021-02-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

quod si essent omnia unum membrum ubi corpu

Allemand

so aber alle glieder ein glied wären, wo bliebe der leib?

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

cum essent pauci numero parvi et coloni eiu

Allemand

da sie wenig und gering waren und fremdlinge darin.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

factum est autem cum essent ibi impleti sunt dies ut parere

Allemand

und als sie daselbst waren, kam die zeit, da sie gebären sollte.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

et fecit ut essent duodecim cum illo et ut mitteret eos praedicar

Allemand

und er ordnete die zwölf, daß sie bei ihm sein sollten und daß er sie aussendete, zu predigen,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

et inde cum sustulissemus subnavigavimus cypro propterea quod essent venti contrari

Allemand

und von da stießen wir ab und schifften unter zypern hin, darum daß uns die winde entgegen waren,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

igitur heliu expectavit iob loquentem eo quod seniores se essent qui loquebantu

Allemand

denn elihu hatte geharrt, bis daß sie mit hiob geredet hatten, weil sie älter waren als er.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

nuntiatumque est iosue quod inventi essent quinque reges latentes in spelunca maced

Allemand

da ward josua angesagt: wir haben die fünf könige gefunden, verborgen in der höhle zu makkeda.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

quasi gigantes crederentur et essent similes filiorum enacim denique moabitae appellant eos emi

Allemand

man hielt sie auch für riesen gleich wie die enakiter; und die moabiter heißen sie emiter.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

videntes filii dei filias eorum quod essent pulchrae acceperunt uxores sibi ex omnibus quas elegeran

Allemand

da sahen die kinder gottes nach den töchtern der menschen, wie sie schön waren, und nahmen zu weibern, welche sie wollten.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

et factum est dum mente consternatae essent de isto ecce duo viri steterunt secus illas in veste fulgent

Allemand

und da sie darum bekümmert waren, siehe, da traten zu ihnen zwei männer mit glänzenden kleidern.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

aliarum quoque bestiarum ablata esset potestas et tempora vitae constituta essent eis usque ad tempus et tempu

Allemand

und der anderen tiere gewalt auch aus war; denn es war ihnen zeit und stunde bestimmt, wie lange ein jegliches währen sollte.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

ego autem cum mihi molesti essent induebar cilicio humiliabam in ieiunio animam meam et oratio mea in sinum meum convertetu

Allemand

behüte deine zunge vor bösem und deine lippen, daß sie nicht trug reden.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

videntes autem petri constantiam et iohannis conperto quod homines essent sine litteris et idiotae admirabantur et cognoscebant eos quoniam cum iesu fueran

Allemand

sie sahen aber an die freudigkeit des petrus und johannes und verwunderten sich; denn sie waren gewiß, daß es ungelehrte leute und laien waren, kannten sie auch wohl, daß sie mit jesu gewesen waren.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

et venerunt in marath nec poterant bibere aquas de mara eo quod essent amarae unde et congruum loco nomen inposuit vocans illud mara id est amaritudine

Allemand

da kamen sie gen mara; aber sie konnten das wasser nicht trinken, denn es war sehr bitter. daher hieß man den ort mara.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

cum esset ergo sero die illo una sabbatorum et fores essent clausae ubi erant discipuli propter metum iudaeorum venit iesus et stetit in medio et dicit eis pax vobi

Allemand

am abend aber desselben ersten tages der woche, da die jünger versammelt und die türen verschlossen waren aus furcht vor den juden, kam jesus und trat mitten ein und spricht zu ihnen: friede sei mit euch!

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

cumque vidisset dominus quod humiliati essent factus est sermo domini ad semeiam dicens quia humiliati sunt non disperdam eos daboque eis pauxillum auxilii et non stillabit furor meus super hierusalem per manum sesa

Allemand

als aber der herr sah, daß sie sich demütigten, kam das wort des herrn zu semaja und sprach: sie haben sich gedemütigt; darum will ich sie nicht verderben, sondern ich will ihnen ein wenig errettung geben, daß mein grimm nicht triefe auf jerusalem durch sisak.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

cumque illi essent iuxta lapidem grandem qui est in gabaon amasa veniens occurrit eis porro ioab vestitus erat tunica stricta ad mensuram habitus sui et desuper accinctus gladio dependente usque ad ilia in vagina qui fabrefactus levi motu egredi poterat et percuter

Allemand

da sie aber bei dem großen stein waren zu gibeon, kam amasa vor ihnen her. joab aber war gegürtet über seinem kleide, das er anhatte, und hatte darüber ein schwert gegürtet, das hing in seiner hüfte in der scheide; das ging gerne aus und ein.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,776,864,845 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK