Vous avez cherché: qui pesona non accipit (Latin - Allemand)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Latin

German

Infos

Latin

qui pesona non accipit

German

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Latin

Allemand

Infos

Latin

et qui non accipit crucem suam et sequitur me non est me dignu

Allemand

und wer nicht sein kreuz auf sich nimmt und folgt mir nach, der ist mein nicht wert.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

qui non accipit personas principum nec cognovit tyrannum cum disceptaret contra pauperem opus enim manuum eius sunt univers

Allemand

und er sieht nicht an die person der fürsten und kennt den herrlichen nicht mehr als den armen; denn sie sind alle seiner hände werk.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

qui spernit me et non accipit verba mea habet qui iudicet eum sermo quem locutus sum ille iudicabit eum in novissimo di

Allemand

wer mich verachtet und nimmt meine worte nicht auf, der hat schon seinen richter; das wort, welches ich geredet habe, das wird ihn richten am jüngsten tage.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

quia dominus deus vester ipse est deus deorum et dominus dominantium deus magnus et potens et terribilis qui personam non accipit nec muner

Allemand

denn der herr, euer gott, ist ein gott aller götter und herr über alle herren, ein großer gott, mächtig und schrecklich, der keine person achtet und kein geschenk nimmt

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

ab his autem qui videbantur esse aliquid quales aliquando fuerint nihil mea interest deus personam hominis non accipit mihi enim qui videbantur nihil contulerun

Allemand

von denen aber, die das ansehen hatten, welcherlei sie weiland gewesen sind, daran liegt mir nichts; denn gott achtet das ansehen der menschen nicht, mich haben die, so das ansehen hatten, nichts anderes gelehrt;

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,799,608,430 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK