Vous avez cherché: qui seminat ventum, turbinem metent (Latin - Allemand)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Latin

Allemand

Infos

Latin

qui seminat ventum, turbinem metent

Allemand

he who sows the wind shall reap the whirlwind:

Dernière mise à jour : 2021-04-11
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

qui seminat verbum semina

Allemand

der sämann sät das wort.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

quia ventum seminabunt et turbinem metent culmus stans non est in eis germen non faciet farinam quod si et fecerit alieni comedent ea

Allemand

denn sie säen wind und werden ungewitter einernten; ihre saat soll nicht aufkommen und ihr gewächs kein mehl geben; und ob's geben würde, sollen's doch fremde fressen.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

qui seminat iniquitatem metet mala et virga irae suae consummabitu

Allemand

wer unrecht sät, der wird mühsal ernten und wird durch die rute seiner bosheit umkommen.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

quia ventum seminabunt et turbinem metent; cum culmus non sit in eo, germen non faciet farinam: quod et si fecerit, alieni comedent eam.

Allemand

denn sie säen wind und sie ernten sturm. halme ohne Ähren bringen kein mehl. und wenn sie es bringen, verschlingen es fremde.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

qui respondens ait qui seminat bonum semen est filius homini

Allemand

er antwortete und sprach zu ihnen: des menschen sohn ist's, der da guten samen sät.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

proferentem mendacia testem fallacem et eum qui seminat inter fratres discordia

Allemand

falscher zeuge, der frech lügen redet und wer hader zwischen brüdern anrichtet.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

et locutus est eis multa in parabolis dicens ecce exiit qui seminat seminar

Allemand

und er redete zu ihnen mancherlei durch gleichnisse und sprach: siehe, es ging ein säemann aus, zu säen.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

in hoc enim est verbum verum quia alius est qui seminat et alius est qui meti

Allemand

denn hier ist der spruch wahr: dieser sät, der andere schneidet.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

hoc autem qui parce seminat parce et metet et qui seminat in benedictionibus de benedictionibus et mete

Allemand

ich meine aber das: wer da kärglich sät, der wird auch kärglich ernten; und wer da sät im segen, der wird auch ernten im segen.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

et qui metit mercedem accipit et congregat fructum in vitam aeternam ut et qui seminat simul gaudeat et qui meti

Allemand

und wer da schneidet, der empfängt lohn und sammelt frucht zum ewigen leben, auf daß sich miteinander freuen, der da sät und der da schneidet.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

exiit qui seminat seminare semen suum et dum seminat aliud cecidit secus viam et conculcatum est et volucres caeli comederunt illu

Allemand

es ging ein säemann aus, zu säen seinen samen. und indem er säte, fiel etliches an den weg und ward zertreten und die vögel unter dem himmel fraßen's auf.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

quae enim seminaverit homo haec et metet quoniam qui seminat in carne sua de carne et metet corruptionem qui autem seminat in spiritu de spiritu metet vitam aeterna

Allemand

wer auf sein fleisch sät, der wird von dem fleisch das verderben ernten; wer aber auf den geist sät, der wird von dem geist das ewige leben ernten.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
4,401,923,520 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK