Vous avez cherché: semel (Latin - Allemand)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Latin

German

Infos

Latin

semel

German

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Latin

Allemand

Infos

Latin

semel et semper

Allemand

Dernière mise à jour : 2024-05-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

semel in anno licet insanire

Allemand

einmal im jahr kannst du verrückt sein

Dernière mise à jour : 2021-03-11
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

matri semel in mense scribo.

Allemand

ich schreibe mutter einmal im monat.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

se semel in vita pertimuisse cum a me accusatus sit

Allemand

einmal im jahr kannst du verrückt sein

Dernière mise à jour : 2021-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

omnes una manet nox et calcanda semel via leti

Allemand

eine nacht wartet

Dernière mise à jour : 2021-03-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

si flagellat occidat semel et non de poenis innocentum ridea

Allemand

wenn er anhebt zu geißeln, so dringt er alsbald zum tod und spottet der anfechtung der unschuldigen.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

et quemadmodum statutum est hominibus semel mori post hoc autem iudiciu

Allemand

und wie den menschen gesetzt ist, einmal zu sterben, darnach aber das gericht:

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

et tertia vice sicut semel et bis contra beniamin exercitum produxerun

Allemand

und zogen also die kinder israel hinauf des dritten tages gegen die kinder benjamin und stellten sich wider gibea wie zuvor zweimal.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

sed quattuor annis si possum, peream, te, telesilla, semel.

Allemand

aber vier jahre, wenn ich kann, obwohl ich zugrunde gehe, sind sie und telesilla ein für allemal.

Dernière mise à jour : 2020-06-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

et manserunt negotiatores et vendentes universa venalia foris hierusalem semel et bi

Allemand

da blieben die krämer und verkäufer mit allerlei ware über nacht draußen vor jerusalem, ein mal oder zwei.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

circuivit ergo arca domini civitatem semel per diem et reversa in castra mansit ib

Allemand

also ging die lade des herrn rings um die stadt einmal, und sie kamen in das lager und blieben darin über nacht.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

quoniam voluimus venire ad vos ego quidem paulus et semel et iterum et inpedivit nos satana

Allemand

darum haben wir wollen zu euch kommen (ich, paulus) zweimal, und satan hat uns verhindert.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

quod autem adhuc semel dicit declarat mobilium translationem tamquam factorum ut maneant ea quae sunt inmobili

Allemand

aber solches "noch einmal" zeigt an, daß das bewegliche soll verwandelt werden, als das gemacht ist, auf daß da bleibe das unbewegliche.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Latin

si maritum habuerit et voverit aliquid et semel verbum de ore eius egrediens animam illius obligaverit iurament

Allemand

30:8 und der mann hört es, und schweigt desselben tages, wenn er's hört, so gilt ihr gelübde und verbündnis, das sie auf ihre seele genommen hat.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

cuius vox movit terram tunc modo autem repromittit dicens adhuc semel ego movebo non solum terram sed et caelu

Allemand

dessen stimme zu der zeit die erde bewegte, nun aber verheißt er und spricht: "noch einmal will ich bewegen nicht allein die erde sondern auch den himmel."

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Latin

quod autem semel egressum est de labiis tuis observabis et facies sicut promisisti domino deo tuo et propria voluntate et ore tuo locutus e

Allemand

23:24 aber was zu deinen lippen ausgegangen ist, sollst du halten und darnach tun, wie du dem herrn, deinem gott, freiwillig gelobt hast, was du mit deinem munde geredet hast.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

eritque hoc vobis legitimum sempiternum ut oretis pro filiis israhel et pro cunctis peccatis eorum semel in anno fecit igitur sicut praeceperat dominus mos

Allemand

das soll euch ein ewiges recht sein, daß ihr die kinder israel versöhnt von allen ihren sünden, im jahr einmal. und aaron tat, wie der herr dem mose geboten hatte.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

et deprecabitur aaron super cornua eius semel per annum in sanguine quod oblatum est pro peccato et placabit super eo in generationibus vestris sanctum sanctorum erit domin

Allemand

und aaron soll auf seinen hörnern versöhnen einmal im jahr mit dem blut des sündopfers zur versöhnung. solche versöhnung soll jährlich einmal geschehen bei euren nachkommen; denn das ist dem herrn ein hochheiliges.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

dixitque dominus ad mosen loquere filiis israhel populus durae cervicis es semel ascendam in medio tui et delebo te iam nunc depone ornatum tuum ut sciam quid faciam tib

Allemand

und der herr sprach zu mose: sage zu den kindern israel: ihr seid ein halsstarriges volk. wo ich nur einen augenblick mit dir hinaufzöge, würde ich dich vertilgen. und nun lege deinen schmuck von dir, daß ich wisse, was ich dir tun soll.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,784,245,092 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK