Vous avez cherché: non sit bonum (Latin - Anglais)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Latin

English

Infos

Latin

non sit bonum

English

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Latin

Anglais

Infos

Latin

non sit tibi curae

Anglais

do not worry about it

Dernière mise à jour : 2019-12-14
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

non sit tibi curae est, quod

Anglais

non sit

Dernière mise à jour : 2016-06-08
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

non sit bonum impio nec prolongentur dies eius sed quasi umbra transeant qui non timent faciem de

Anglais

but it shall not be well with the wicked, neither shall he prolong his days, which are as a shadow; because he feareth not before god.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

ut fides vestra non sit in sapientia hominum sed in virtute de

Anglais

that your faith should not stand in the wisdom of men, but in the power of god.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

fiat habitatio eorum deserta et in tabernaculis eorum non sit qui inhabite

Anglais

bless ye god in the congregations, even the lord, from the fountain of israel.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

ut non sit scisma in corpore sed id ipsum pro invicem sollicita sint membr

Anglais

that there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

maledicta dies in qua natus sum dies in qua peperit me mater mea non sit benedict

Anglais

cursed be the day wherein i was born: let not the day wherein my mother bare me be blessed.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

indicabo tibi o homo quid sit bonum et quid dominus quaerat a te utique facere iudicium et diligere misericordiam et sollicitum ambulare cum deo tu

Anglais

he hath shewed thee, o man, what is good; and what doth the lord require of thee, but to do justly, and to love mercy, and to walk humbly with thy god?

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

quibus ille ait cur sic agere voluistis an ignoratis quod non sit similis mei in augurandi scienti

Anglais

and joseph said unto them, what deed is this that ye have done? wot ye not that such a man as i can certainly divine?

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

et dabo hierusalem in acervos harenae et cubilia draconum et civitates iuda dabo in desolationem eo quod non sit habitato

Anglais

and i will make jerusalem heaps, and a den of dragons; and i will make the cities of judah desolate, without an inhabitant.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

scriptum est enim in libro psalmorum fiat commoratio eius deserta et non sit qui inhabitet in ea et episcopatum eius accipiat aliu

Anglais

for it is written in the book of psalms, let his habitation be desolate, and let no man dwell therein: and his bishoprick let another take.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

quia posuisti civitatem in tumulum urbem fortem in ruinam domum alienorum ut non sit civitas et in sempiternum non aedificetu

Anglais

for thou hast made of a city an heap; of a defenced city a ruin: a palace of strangers to be no city; it shall never be built.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

dixitque dominus ad eum numquid considerasti servum meum iob quod non sit ei similis in terra homo simplex et rectus et timens deum ac recedens a mal

Anglais

and the lord said unto satan, hast thou considered my servant job, that there is none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that feareth god, and escheweth evil?

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

quis est vir sapiens qui intellegat hoc et ad quem verbum oris domini fiat ut adnuntiet istud quare perierit terra exusta sit quasi desertum eo quod non sit qui pertransea

Anglais

who is the wise man, that may understand this? and who is he to whom the mouth of the lord hath spoken, that he may declare it, for what the land perisheth and is burned up like a wilderness, that none passeth through?

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

quare prophetavit in nomine domini dicens sicut silo erit domus haec et urbs ista desolabitur eo quod non sit habitator et congregatus est omnis populus adversum hieremiam in domum domin

Anglais

why hast thou prophesied in the name of the lord, saying, this house shall be like shiloh, and this city shall be desolate without an inhabitant? and all the people were gathered against jeremiah in the house of the lord.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

et non poterat dominus ultra portare propter malitiam studiorum vestrorum et propter abominationes quas fecistis et facta est terra vestra in desolationem et in stuporem et in maledictum eo quod non sit habitator sicut est dies hae

Anglais

so that the lord could no longer bear, because of the evil of your doings, and because of the abominations which ye have committed; therefore is your land a desolation, and an astonishment, and a curse, without an inhabitant, as at this day.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

et dixit dominus ad satan numquid considerasti servum meum iob quod non sit ei similis in terra vir simplex et rectus timens deum ac recedens a malo et adhuc retinens innocentiam tu autem commovisti me adversus eum ut adfligerem illum frustr

Anglais

and the lord said unto satan, hast thou considered my servant job, that there is none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that feareth god, and escheweth evil? and still he holdeth fast his integrity, although thou movedst me against him, to destroy him without cause.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,794,197,202 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK