Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
ad litus maritimum ibo.
i'll go to the beach.
Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ad litus maritimum iverunt.
they went to the beach.
Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ad litus quam celerrime cucurri
we ate the best food in the hall
Dernière mise à jour : 2022-02-08
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
ad litus maritimum libenter it.
she likes to go to the beach.
Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
nautae navem ad litus vertunt.
the sailors ship to the shore too.
Dernière mise à jour : 2020-02-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
ubi, ad omnia, est sub ubi
where is the place where
Dernière mise à jour : 2019-09-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
tres deae, ubi ad lovem venerunt
three famous goddesses, where it takes jupiter to bc, they came to the
Dernière mise à jour : 2021-01-21
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
ubi ad urbem carthaginis revenit, regulus interfectus est.
the senate refused to make peace, then,
Dernière mise à jour : 2020-03-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
post caerimiam rex cogidubnus pompam ad litus duxit. ibi britanni ludos funebres celebraverunt. aderant regenses, cantiaci, et aliae gentes britannicae.
after the ceremony, the king, imagined you, led a procession to the shore. there the britons celebrated the funeral games. there were present the regents, the canticians, and the other tribes of britain.
Dernière mise à jour : 2021-11-12
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
7. ubi ad urbem carthaginis revenit, regulus a poenis interfectus est.
when returned to the city of carthage;
Dernière mise à jour : 2020-02-19
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
tum omnes britanni, qui caerimoniam spectaverant, ex aula discesserunt et ad litus processerunt. ibi ludos funebres celebraverunt. aderant regnenses, cantici, et aliae gentes britannicae. rex cogidubnus certamen navale inter canticos et regnenses nuntiavit. belimicus navi canticae praeerat; princeps canticus erat, homo superbus et insolens. dumnorix, qui alteri navi praeerat, princeps regnensis erat, vir fortis et probus.
then all the britons, who had observed the ceremony, departed from the palace and proceeded to the shore. there they celebrated the funeral games. the regnenses, cantici, and other british nations were present. king cogidubnus reported a sea-fight between the canticians and the regnenses. he was in command of the belimicus ship canticle; he was the leader of the song, a proud and insolent man. dumnorix, who was in command of the other ship, was the prince of regnum, a brave and upright man.
Dernière mise à jour : 2021-10-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: