Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
nunc ut lectus
det er også vigtigt at
Dernière mise à jour : 2020-10-19
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
ut fur in nocte
ut fur in nocte
Dernière mise à jour : 2023-05-19
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
responditque populus et ait absit a nobis ut relinquamus dominum et serviamus diis alieni
da svarede folket: "det være langt fra os at forlade herren for at dyrke andre guder;
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
ut peregrinatione est vivet
at rejse er at leve
Dernière mise à jour : 2021-03-09
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
dico ergo numquid sic offenderunt ut caderent absit sed illorum delicto salus gentibus ut illos aemulentu
jeg siger da: mon de have stødt an, for at de skulde falde? det være langt fra! men ved deres fald er frelsen kommen til hedningerne, for at dette kunde vække dem til nidkærhed.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
respondensque ioab ait absit absit hoc a me non praecipito neque demolio
joab svarede: "det være langt fra mig, det være langt fra mig at ødelægge eller volde fordærv!
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
vide vadere ut facere culum
vide vadere facere colum
Dernière mise à jour : 2022-09-29
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
non ex operibus ut ne quis glorietu
ikke af gerninger, for at ikke nogen skal rose sig.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
respondit ioseph absit a me ut sic agam qui furatus est scyphum ipse sit servus meus vos autem abite liberi ad patrem vestru
men han svarede: "det være langt fra mig at handle således; den, bægeret fandtes hos, skal være min træl, men i andre kan i fred drage hjem til eders fader."
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
ut prudentibus loquor vos iudicate quod dic
jeg taler som til forstandige; dømmer selv, hvad jeg siger.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
et exinde quaerebat oportunitatem ut eum tradere
og fra den stund søgte han lejlighed til at forråde ham.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
montes exultaverunt ut arietes colles sicut agni oviu
over alle folk er herren ophøjet, hans herlighed højt over himlene.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
extenditque manum et arripuit gladium ut immolaret filiu
og abraham greb kniven og rakte hånden ud for at slagte sin søn.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
responderunt numquid ut scorto abuti debuere sorore nostr
men de svarede: "skal han behandle vor søster som en skøge!"
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
et in utero habens et clamat parturiens et cruciatur ut paria
og hun var frugtsommelig og skreg i barnsnød, under fødselsveer.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
qui dixit ei absit non morieris neque enim faciet pater meus quicquam grande vel parvum nisi prius indicaverit mihi hunc ergo celavit me pater meus sermonem tantummodo nequaquam erit istu
han svarede: "det være langt fra! du skal ikke dø! min fader foretager sig jo intet, hverken stort eller småt, uden at lade mig det vide; hvorfor skulde min fader så dølge dette for mig? der er intet om det!"
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
num hodie coepi consulere pro eo deum absit hoc a me ne suspicetur rex adversus servum suum rem huiuscemodi in universa domo patris mei non enim scivit servus tuus quicquam super hoc negotio vel modicum vel grand
er det første gang, jeg har rådspurgt gud for ham? det være langt fra! kongen må ikke lægge sin træl eller hele mit fædrenehus noget til last, thi din træl kendte ikke det mindste til noget af dette!"
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
propterea ait dominus deus israhel loquens locutus sum ut domus tua et domus patris tui ministraret in conspectu meo usque in sempiternum nunc autem dicit dominus absit hoc a me sed quicumque glorificaverit me glorificabo eum qui autem contemnunt me erunt ignobile
derfor lyder det fra herren, israels gud: vel har jeg sagt, at dit hus og dit fædrenehus for stedse skulde færdes for mit Åsyn; men nu, lyder det fra herren, være det langt fra mig! nej, dem, som ærer mig, vil jeg ære, og de, som ringeagter mig, skal beskæmmes.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: