Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
ecce vos estis ex nihilo et opus vestrum ex eo quod non est abominatio est qui elegit vo
se, i er intet, eders gerning luft, vederstyggelig, hvo eder vælger.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
beth confidit in ea cor viri sui et spoliis non indigebi
hendes husbonds hjerte stoler på hende, på vinding skorter det ikke.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
tetenderuntque ei insidias servi sui et interfecerunt regem in domo su
amons folk sammensvor sig imod ham og dræbte kongen i hans
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
qui tenet vultum solii sui et expandit super illud nebulam sua
han fæstner sin trones hjørner og breder sit skylag derover;
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
arma autem eius consecraverunt in fano dei sui et caput adfixerunt in templo dago
våbnene lagde dei deres guds hus, men hovedskallen hængte de op i dagons hus.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
sed in deo patris sui et perrexit in praeceptis illius et non iuxta peccata israhe
men til sin faders gud og fulgte hans bud og gjorde ikke som israel.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
reliquam autem partem populi dedit sub manu abisai fratris sui et perrexerunt contra filios ammo
medens han overlod resten af mandskabet til sin broder absjaj, og de tog stilling over for ammoniterne.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
maledictus qui dormit cum uxore patris sui et revelat operimentum lectuli eius et dicet omnis populus ame
"forbandet enhver, som har samleje med sin faders hustru; thi han har løftet sin faders tæppe!" og hele folket skal svare: "amen!"
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
et ipsi vicerunt illum propter sanguinem agni et propter verbum testimonii sui et non dilexerunt animam suam usque ad morte
og de have overvundet ham i kraft af lammets blod og i kraft af deres vidnesbyrds ord; og de elskede ikke deres liv, lige til døden.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
in die illo erit tumultus domini magnus in eis et adprehendet vir manum proximi sui et conseretur manus eius super manum proximi su
på hin dag skal en vældig herrens rædsel opstå iblandt dem, så de griber fat i og løfter hånd mod hverandre.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
iratus naaman recedebat dicens putabam quod egrederetur ad me et stans invocaret nomen domini dei sui et tangeret manu sua locum leprae et curaret m
men na'aman blev vred og drog bort med de ord: "se, jeg havde tænkt, at han vilde komme ud til mig, stå og påkalde herren sin guds navn og svinge sin hånd i retning af helligdommen og således gøre ende på spedalskheden!
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
adsumptis igitur gedeon decem viris de servis suis fecit sicut praeceperat dominus timens autem domum patris sui et homines illius civitatis per diem facere noluit sed omnia nocte conplevi
gideon tog da ti af sine trælle og gjorde, som herren bød ham; men han gjorde det om natten, thi af frygt for sin familie og sine bysbørn turde han ikke gøre det om dagen.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
et audivit zorobabel filius salathihel et iesus filius iosedech sacerdos magnus et omnes reliquiae populi vocem dei sui et verba aggei prophetae sicut misit eum dominus deus eorum ad ipsos et timuit populus a facie domin
og zerubbabel, sjaltiels søn, og ypperstepræsten josua, jozadaks søn, og hele resten af folket adlød herren deres guds røst og profeten haggajs ord, eftersom herren havde sendt ham til dem, og folket frygtede herren.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
cumque illi essent iuxta lapidem grandem qui est in gabaon amasa veniens occurrit eis porro ioab vestitus erat tunica stricta ad mensuram habitus sui et desuper accinctus gladio dependente usque ad ilia in vagina qui fabrefactus levi motu egredi poterat et percuter
men da de var ved den store sten i gibeon, kom amasa dem i møde. joab var iført sin våbenkjortel, og over den havde han spændt et sværd, hvis skede var bundet til hans lænd; og det gled ud og faldt til jorden.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.