Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
eritque pactum meum in carne vestra in foedus aeternu
omskæres skal både dine hjemmefødte og dine købte. min pagt på eders legeme skal være en evig pagt!
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
eritque antequam clament ego exaudiam adhuc illis loquentibus ego audia
førend de kalder, svarer jeg; endnu mens de taler, hører jeg.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
quos pones subter arulam altaris eritque craticula usque ad altaris mediu
og du skal sætte gitteret neden under alterets liste, således at fletværket når op til alterets halve højde.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
filii aaron sacerdotes clangent tubis eritque hoc legitimum sempiternum in generationibus vestri
arons sønner, præsterne, skal blæse i trompeterne; det skal være eder en evig gyldig anordning fra slægt til slægt.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
eritque cum dormierit dominus meus rex cum patribus suis erimus ego et filius meus salomon peccatore
ellers gælder det mit og min søn salomos liv, når min herre kongen har lagt sig til hvile hos sine fædre!"
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
eritque nostri misericors si custodierimus et fecerimus omnia praecepta eius coram domino deo nostro sicut mandavit nobi
og vi skal stå som retfærdige for herren vor guds ansigt, når vi handler efter alle disse anordninger, således som han har pålagt os!"
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
eritque quasi consulens frustra oraculum in oculis eorum et sabbatorum otium imitans ipse autem recordabitur iniquitatis ad capiendu
ederne, svorne ved gud, regnede de lige med falsk spådom, men han bringer deres brøde i minde, for at de skal fanges.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
quomodo victa est et ululaverunt quomodo deiecit cervicem moab et confusus est eritque moab in derisum et in exemplum omnibus in circuitu su
hvor er moab forfærdet! hvor vender det ryg med skam! ja, moab er blevet til latter og rædsel for alle sine naboer.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
et dixit dominus ad me porta haec clausa erit non aperietur et vir non transiet per eam quoniam dominus deus israhel ingressus est per eam eritque claus
og herren sagde til mig: denne port skal være lukket og må ikke åbnes! ingen må gå ind derigennem, thi igennem den drog herren, israels gud, ind; derfor skal den være lukket.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
quas cum biberit si polluta est et contempto viro adulterii rea pertransibunt eam aquae maledictionis et inflato ventre conputrescet femur eritque mulier in maledictionem et in exemplum omni popul
når han har givet hende vandet at drikke, vil forbandelsesvandet, dersom hun har besmittet sig og været sin mand utro, blive til bitter vånde, når det kommer ind i hende, hendes bug vil svulme op og hendes lænd visne, og kvinden bliver en forbandelse i sit folk.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
et venient et laudabunt in monte sion et confluent ad bona domini super frumento et vino et oleo et fetu pecorum et armentorum eritque anima eorum quasi hortus inriguus et ultra non esurien
de kommer til zions bjerg og jubler over herrens fylde, over kom og most og olie og over lam og kalve. deres sjæl er som en vandrig have, de skal aldrig vansmægte mer.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
quod si quis peregrinorum in vestram voluerit transire coloniam et facere phase domini circumcidetur prius omne masculinum eius et tunc rite celebrabit eritque sicut indigena terrae si quis autem circumcisus non fuerit non vescetur ex e
dersom en fremmed bor som gæst hos dig og vil fejre påske for herren, da skal alle af mandkøn hos ham omskæres; så må han være med til at fejre den, og han skal være ligestillet med den indfødte i landet; men ingen uomskåren må spise deraf.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :