Vous avez cherché: mundi (Latin - Danois)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Latin

Danish

Infos

Latin

mundi

Danish

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Latin

Danois

Infos

Latin

nationes mundi

Danois

verden

Dernière mise à jour : 2011-06-03
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Référence: Wikipedia

Latin

septem miracula mundi

Danois

verdens syv underværker

Dernière mise à jour : 2015-05-21
Fréquence d'utilisation : 13
Qualité :

Référence: Wikipedia

Latin

sic transit gloria mundi

Danois

på den måde drager de fordel af al kunst

Dernière mise à jour : 2023-10-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Latin

iam vos mundi estis propter sermonem quem locutus sum vobi

Danois

i ere allerede rene på grund af det ord, som jeg har talt til eder.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Latin

nunc iudicium est mundi nunc princeps huius mundi eicietur fora

Danois

nu går der dom over denne verden, nu skal denne verdens fyrste kastes ud,

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Latin

ita et nos cum essemus parvuli sub elementis mundi eramus serviente

Danois

således stode også vi, dengang vi vare umyndige, som trælle under verdens børnelærdom.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Latin

ipse enim fines mundi intuetur et omnia quae sub caelo sunt respici

Danois

thi han skuer til jordens ender, alt under himmelen ser han.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Latin

vos estis lux mundi non potest civitas abscondi supra montem posit

Danois

i ere verdens lys; en stad, som ligger på et bjerg, kan ikke skjules.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Latin

ecce inter sanctos eius nemo inmutabilis et caeli non sunt mundi in conspectu eiu

Danois

end ikke sine hellige tror han, og himlen er ikke ren i hans Øjne,

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Latin

ut inquiratur sanguis omnium prophetarum qui effusus est a constitutione mundi a generatione ist

Danois

for at alle profeternes blod, som er udøst fra verdens grundlæggelse, skal kræves af denne slægt,

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Latin

si mortui estis cum christo ab elementis mundi quid adhuc tamquam viventes in mundo decerniti

Danois

når i med kristus ere døde fra verdens børnelærdom, hvorfor lade i eder da pålægge befalinger, som om i levede i verden:

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Latin

nos autem non spiritum mundi accepimus sed spiritum qui ex deo est ut sciamus quae a deo donata sunt nobi

Danois

men vi have ikke fået verdens Ånd, men Ånden fra gud, for at vi kunne vide, hvad der er os skænket af gud;

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Latin

respondit iesus nonne duodecim horae sunt diei si quis ambulaverit in die non offendit quia lucem huius mundi vide

Danois

jesus svarede: "har dagen ikke tolv timer? vandrer nogen om dagen, da støder han ikke an; thi han ser denne verdens lys.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Latin

iterum ergo locutus est eis iesus dicens ego sum lux mundi qui sequitur me non ambulabit in tenebris sed habebit lucem vita

Danois

jesus talte da atter til dem og sagde: "jeg er verdens lys; den, som følger mig, skal ikke vandre i mørket, men have livets lys."

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Latin

alioquin oportebat eum frequenter pati ab origine mundi nunc autem semel in consummatione saeculorum ad destitutionem peccati per hostiam suam apparui

Danois

ellers havde han måttet lide mange gange fra verdens grundlæggelse; men nu er han een gang for alle ved tidernes fuldendelse åbenbaret for at bortskaffe synden ved sit offer.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Latin

ingrediemur enim in requiem qui credidimus quemadmodum dixit sicut iuravi in ira mea si introibunt in requiem meam et quidem operibus ab institutione mundi facti

Danois

thi vi gå ind til hvilen, vi, som ere komne til troen, efter hvad han har sagt: "så svor jeg i min vrede: sandelig, de skulle ikke gå ind til min hvile", omendskønt gerningerne vare fuldbragte fra verdens grundlæggelse.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Latin

mundi sunt oculi tui ne videas malum et respicere ad iniquitatem non poteris quare non respicis super inique agentes et taces devorante impio iustiorem s

Danois

dit rene blik afskyr ondt, du tåler ej synet af kvide; hvi ser du da tavs på ransmænd, at gudløs sluger sin overmand i retfærd?

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Latin

et septimus angelus tuba cecinit et factae sunt voces magnae in caelo dicentes factum est regnum huius mundi domini nostri et christi eius et regnabit in saecula saeculoru

Danois

og den syvende engel basunede, og der hørtes høje røster i himmelen, som sagde: herredømmet over verden er blevet vor herres og hans salvedes, og han skal være konge i evighedernes evigheder.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Latin

bestiam quam vidisti fuit et non est et ascensura est de abysso et in interitum ibit et mirabuntur inhabitantes terram quorum non sunt scripta nomina in libro vitae a constitutione mundi videntes bestiam quia erat et non es

Danois

dyret, som du så, har været og er ikke, og det skal stige op af afgrunden og gå bort til fortabelse; og de, som bo på jorden, skulle undre sig, de, hvis navne ikke ere skrevne i livets bog fra verdens grundlæggelse, når de se,at dyret var og er ikke og skal komme.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,736,122,559 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK