Vous avez cherché: primum basics (Latin - Danois)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Latin

Danish

Infos

Latin

primum basics

Danish

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Latin

Danois

Infos

Latin

ostium primum

Danois

foramen subseptale

Dernière mise à jour : 2014-11-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Latin

hoc est maximum et primum mandatu

Danois

dette er det store og første bud.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Latin

unde ne primum quidem sine sanguine dedicatum es

Danois

derfor er heller ikke den første bleven indviet uden blod

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Latin

laborantem agricolam oportet primum de fructibus acciper

Danois

den bonde, som arbejder, bør først have del i frugterne.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Latin

in quamcumque domum intraveritis primum dicite pax huic domu

Danois

men hvor i komme ind i et hus, siger der først: fred være med dette hus!

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Latin

si quando accesseris ad expugnandam civitatem offeres ei primum pace

Danois

når du rykker frem til angreb på en by, skal du først tilbyde den fred.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Latin

honora patrem tuum et matrem quod est mandatum primum in promission

Danois

"Ær din fader og moder", dette er jo det første bud med forjættelse,

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Latin

hoc primum intellegentes quod omnis prophetia scripturae propria interpretatione non fi

Danois

idet i fornemmelig mærke eder dette, at ingen profeti i skriften beror på egen tydning.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Latin

quaerite autem primum regnum et iustitiam eius et omnia haec adicientur vobi

Danois

men søger først guds rige og hans retfærdighed, så skulle alle disse ting gives eder i tilgift.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Latin

simeon narravit quemadmodum primum deus visitavit sumere ex gentibus populum nomini su

Danois

simon har fortalt, hvorledes gud først drog omsorg for at tage ud af hedninger et folk for sit navn.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Latin

ultro enim terra fructificat primum herbam deinde spicam deinde plenum frumentum in spic

Danois

af sig selv bærer jorden frugt, først strå, derefter aks, derefter fuld kærne i akset;

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Latin

tulit quoque princeps militiae seraian sacerdotem primum et sophoniam sacerdotem secundum et tres ianitore

Danois

Øversten for livvagten tog ypperstepræsten seraja, andenpræsten zefanja og de tre dørvogtere;

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Latin

hoc primum scientes quod venient in novissimis diebus in deceptione inlusores iuxta proprias concupiscentias ambulante

Danois

idet i først og fremmest mærke eder dette, at i de sidste dage skal der komme spottere med spot, som vandre efter deres egne begæringer

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Latin

fundamenta muri civitatis omni lapide pretioso ornata fundamentum primum iaspis secundus sapphyrus tertius carcedonius quartus zmaragdu

Danois

stadmurens grundsten vare prydede med alle hånde Ædelsten: den første grundsten var jaspis, den anden safir, den tredje kalkedon, den fjerde smaragd,

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Latin

quoniam tempus ut incipiat iudicium de domo dei si autem primum a nobis qui finis eorum qui non credunt dei evangeli

Danois

thi det er tiden til, at dommen skal begynde med guds hus: men begynder den først med os, hvad ende vil det da få med dem, som ere genstridige imod guds evangelium?

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Latin

cum in hispaniam proficisci coepero spero quod praeteriens videam vos et a vobis deducar illuc si vobis primum ex parte fruitus fuer

Danois

vil jeg, når jeg rejser til spanien, komme til eder; thi jeg håber at se eder på gennemrejsen og af eder at blive befordret derhen, når jeg først i nogen måde er bleven tilfredsstillet hos eder.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Latin

recordationem accipiens eius fidei quae est in te non ficta quae et habitavit primum in avia tua loide et matre tua eunice certus sum autem quod et in t

Danois

idet jeg er bleven mindet om den uskrømtede tro, som er i dig, den, som boede først i din mormoder lois og din moder eunike, og jeg er vis på, at den også bor i dig.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Latin

sinite utraque crescere usque ad messem et in tempore messis dicam messoribus colligite primum zizania et alligate ea fasciculos ad conburendum triticum autem congregate in horreum meu

Danois

lader dem begge vokse tilsammen indtil høsten; og i høstens tid vil jeg sige til høstfolkene: sanker først ugræsset sammen og binder det i knipper for at brænde det, men samler hveden i min lade!"

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Latin

quicquid primum erumpet e vulva cunctae carnis quam offerunt domino sive ex hominibus sive de pecoribus fuerit tui iuris erit ita dumtaxat ut pro hominis primogenito pretium accipias et omne animal quod inmundum est redimi facia

Danois

af alt kød, som de bringer til herren, såvel af mennesker som af dyr, skal alt, hvad der åbner moders liv, tilfalde dig; dog skal du lade de førstefødte mennesker udløse, og ligeledes skal du lade de førstefødte urene dyr udløse.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Latin

omnis autem populus et maiores natu ducesque ac iudices stabant ex utraque parte arcae in conspectu sacerdotum qui portabant arcam foederis domini ut advena ita et indigena media eorum pars iuxta montem garizim et media iuxta montem hebal sicut praeceperat moses famulus domini et primum quidem benedixit populo israhe

Danois

idet hele israel og dets Ældste, tilsynsmænd og dommere stod på begge sider af arken lige over for levitpræsterne, som bar herrens pagts ark, de fremmede såvel som de indfødte, den ene halvdel hen imod garizims bjerg, den anden halvdel hen imod ebals bjerg, således som herrens tjener moses forhen havde påbudt at velsigne israels folk.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,800,374,068 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK