Vous avez cherché: regem clusio (Latin - Danois)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Latin

Danish

Infos

Latin

regem clusio

Danish

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Latin

Danois

Infos

Latin

deo et patria regem

Danois

gud famile og fædreland

Dernière mise à jour : 2020-07-16
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

seon regem amorreorum quoniam in aeternum misericordia eiu

Danois

lov herren, israels hus, lov herren, arons hus,

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

et og regem basan quoniam in aeternum misericordia eiu

Danois

lov herren, levis hus, lov herren, i, som frygter herren!

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

omnes honorate fraternitatem diligite deum timete regem honorificat

Danois

Ærer alle, elsker broderskabet, frygter gud, ærer kongen!

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

tunc venerunt duae mulieres meretrices ad regem steteruntque coram e

Danois

på den tid kom to skøger til kongen og trådte frem for ham.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

tempore illo misit rex achaz ad regem assyriorum auxilium postulan

Danois

på den tid sendte kong akaz assyrerkongen bud om hjælp.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

inclinavit se bethsabee et adoravit regem ad quam rex quid tibi inquit vi

Danois

og batseba bøjede sig og kastede sig til jorden for kongen. da sagde kongen: "hvad ønsker du?"

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Latin

fuitque bellum inter asa et baasa regem israhel cunctis diebus eoru

Danois

( asa og kong ba'sja af israel lå i krig med hinanden, så længe de levede.)

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

et adprehendit agag regem amalech vivum omne autem vulgus interfecit in ore gladi

Danois

og tog kong agag af amalek levende til fange. på alt folket lagde han band og huggede dem ned med sværdet;

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

tulit autem eos nabuzardan magister militiae et duxit eos ad regem babylonis in reblath

Danois

dem tog Øversten for livvagten nebuzaradan og førte til babels konge i ribla

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

igitur david senex et plenus dierum regem constituit salomonem filium suum super israhe

Danois

da david var blevet gammel og mæt af dage, gjorde han sin søn salomo til konge over israel.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

et percussit david adadezer filium roob regem soba quando profectus est ut dominaretur super flumen eufrate

Danois

ligeledes slog david rehobs søn, kong hadad'ezer af zoba, da han var draget ud for at genoprette sit herredømme ved floden.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

loquere ad roboam filium salomonis regem iuda et ad omnem domum iuda et beniamin et reliquos de populo dicen

Danois

"sig til judas konge rehabeam, salomos søn, og til hele judas og benjamins hus og det øvrige folk:

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Latin

porro absalom fugiens abiit ad tholomai filium amiur regem gessur luxit ergo david filium suum cunctis diebu

Danois

men absalon flygtede og begav sig til kong talmaj, ammihuds søn, i gesjur. og kongen sørgede over sin søn i al den tid.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

pepigit igitur ioiada foedus inter dominum et inter regem et inter populum ut esset populus domini et inter regem et populu

Danois

men jojada sluttede pagt mellem herren og folket og kongen om, at de skulde være herrens folk, ligeledes mellem kongen og folket.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

scilicet adversum chodorlahomor regem aelamitarum et thadal regem gentium et amrafel regem sennaar et arioch regem ponti quattuor reges adversus quinqu

Danois

med kong kedorlaomer af elam, kong tid'al af gojim, kong amrafel af sinear og kong arjok af ellasar, fire konger mod fem.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
8,030,650,506 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK