Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
quoniam ecce reges congregati sunt convenerunt in unu
han udvalgte os vor arvelod, jakob hans elskedes stolthed. - sela.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
multo tempore pugnavit iosue contra reges isto
i lang tid førte josua krig med disse konger
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
qui percussit reges magnos quoniam in aeternum misericordia eiu
de har Ører, men hører ikke, ej heller er der Ånde i deres mund.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
vere domine dissipaverunt reges assyriorum gentes et terras omniu
det er sandt, herre, at assyrerkongerne har tilintetgjort de folk og deres lande
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
omnes reges gentium universi dormierunt in gloria vir in domo su
folkenes konger hviler med Ære hver i sit hus,
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
et ambulabunt gentes in lumine tuo et reges in splendore ortus tu
til dit lys skal folkene vandre, og konger til dit strålende skær.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
reges tharsis et insulae munera offerent reges arabum et saba dona adducen
thi mine fjender taler om mig, de der lurer på min sjæl, holder råd:
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
et ad praesides et ad reges ducemini propter me in testimonium illis et gentibu
og i skulle føres for landshøvdinger og konger for min skyld, dem og hedningerne til et vidnesbyrd.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
cum qua fornicati sunt reges terrae et inebriati sunt qui inhabitant terram de vino prostitutionis eiu
med hvem jordens konger have bolet, og de, som bo på jorden, ere blevne drukne af hendes utugts vin.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
et ambulabunt gentes per lumen eius et reges terrae adferent gloriam suam et honorem in illa
og folkeslagene skulle vandre i dens lys, og jordens konger bringe deres herlighed til den,
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
universos reges et regiones eorum uno cepit impetu atque vastavit dominus enim deus israhel pugnabat pro e
derpå vendte josua med hele israel tilbage til lejren i gilgal.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
mea est ultio et ego retribuam in tempore ut labatur pes eorum iuxta est dies perditionis et adesse festinant tempor
til hævnens og regnskabets dag, den stund, deres fod skal vakle? thi deres undergangs dag stunder til; hvad der venter dem, kommer i hast."
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
exercuit etiam potestatem super cunctos reges a fluvio eufraten usque ad terram philisthinorum id est usque ad terminos aegypt
han herskede over alle konger fra floden til filisternes land og Ægyptens grænse.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
et aedificabunt filii peregrinorum muros tuos et reges eorum ministrabunt tibi in indignatione enim mea percussi te et in reconciliatione mea misertus sum tu
udlændinge skal bygge dine mure, og tjene dig skal deres konger; thi i vrede slog jeg dig vel, men i nåde forbarmer jeg mig over dig.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
clamate adversus eam ubique dedit manum ceciderunt fundamenta eius destructi sunt muri eius quoniam ultio domini est ultionem accipite de ea sicut fecit facite e
jubl over det fra alle kanter: "det har udrakt sin hånd, dets støttemure er faldet, dets volde nedbrudt." thi det er herrens hævn. hævn eder på det, gør med det, som det selv har gjort!
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
propter malitiam filiorum israhel et filiorum iuda quam fecerunt ad iracundiam me provocantes ipsi et reges eorum principes eorum et sacerdotes et prophetae eorum vir iuda et habitatores hierusale
for alt det ondes skyld, som israeliterne og judæerne gjorde for at krænke mig, de deres konger, fyrster, præster og profefer, judas mænd og jerusalems borgere.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dixit autem saul sic loquimini ad david non habet necesse rex sponsalia nisi tantum centum praeputia philisthinorum ut fiat ultio de inimicis regis porro saul cogitabat tradere david in manibus philisthinoru
da sagde saul: "således skal i sige til david: kongen ønsker ikke andet i brudekøb end 100 filisterforhuder, så at han kan få hævn over sine fjender!" saul gjorde nemlig regning på at få david fældet ved filisternes hånd.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.