Vous avez cherché: ut alii in pace (Latin - Danois)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Latin

Danish

Infos

Latin

ut alii in pace

Danish

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Latin

Danois

Infos

Latin

in pace

Danois

fred være med eder

Dernière mise à jour : 2023-10-29
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

in pace in id ipsum dormiam et requiesca

Danois

i fred går jeg til hvile og slumrer straks, thi, herre, du lader mig bo alene i tryghed.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

fructus autem iustitiae in pace seminatur facientibus pace

Danois

men retfærdigheds frugt såes i fred for dem, som stifte fred.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

et factus est in pace locus eius et habitatio eius in sio

Danois

"selv om jeg udsætter sagen, dømmer jeg dog med retfærd;

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Latin

tu autem ibis ad patres tuos in pace sepultus in senectute bon

Danois

men du skal fare til dine fædre i fred og blive jordet i en god alderdom.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

revertere ergo et vade in pace et non offendes oculos satraparum philisthi

Danois

vend nu derfor tilbage og gå bort i fred, for at du ikke skal gøre noget, som mishager filisternes fyrster!"

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Latin

qui dixit ei vade in pace abiit ergo ab eo electo terrae tempor

Danois

han svarede: "far i fred!" men da han var kommet et stykke hen ad vejen,

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Latin

tunc heli ait ei vade in pace et deus israhel det tibi petitionem quam rogasti eu

Danois

eli svarede: "gå bort i fred! israels gud vil give dig, hvad du har bedt ham om!"

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Latin

qui detrahit alicui rei ipse se in futurum obligat qui autem timet praeceptum in pace versabitu

Danois

den, der lader hånt om ordet, slås ned, den, der frygter budet, får løn.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

ne quis ergo illum spernat deducite autem illum in pace ut veniat ad me expecto enim illum cum fratribu

Danois

derfor må ingen ringeagte ham; befordrer ham videre i fred, for at han kan komme til mig; thi jeg venter ham med brødrene.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

et quaerite pacem civitatis ad quam transmigrare vos feci et orate pro ea ad dominum quia in pace illius erit pax vobi

Danois

og lad det lands vel, til hvilket jeg har ført eder, ligge eder på sinde, og bed for det til herren; thi når det går det godt, går det også eder godt.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

quod si infidelis discedit discedat non est enim servituti subiectus frater aut soror in eiusmodi in pace autem vocavit nos deu

Danois

men skiller den vantro sig, så lad ham skille sig; ingen broder eller søster er trælbunden i sådanne tilfælde; men gud har kaldet os til fred.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

idcirco colligam te ad patres tuos et colligeris ad sepulchrum tuum in pace ut non videant oculi tui omnia mala quae inducturus sum super locum istu

Danois

og jeg vil lade dig samles til dine fædre, og du skal samles til dem i fred i din grav, uden at dine Øjne får al den ulykke at se, som jeg vil bringe over defte sted." det svar bragte de kongen.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Latin

et dixit rex ad sadoc sacerdotem o videns revertere in civitatem in pace et achimaas filius tuus et ionathan filius abiathar duo filii vestri sint vobiscu

Danois

og kongen sagde til præsten zadok: "se, du og ebjatar skal med fred vende tilbage til byen tillige med eders to sønner, din søn ahima'az og ebjatars søn jonatan!

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Latin

sed in pace morieris et secundum conbustiones patrum tuorum regum priorum qui fuerunt ante te sic conburent te et vae domine plangent te quia verbum ego locutus sum dicit dominu

Danois

men dø i fred, og ligesom man brændte til Ære for dine fædre, kongerne før dig, således skal man brænde til Ære for dig og klage over dig: "ve, herre!" så sandt jeg har talet, lyder det fra herren.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Latin

iam enim colligam te ad patres tuos et infereris in sepulchrum tuum in pace nec videbunt oculi tui omne malum quod ego inducturus sum super locum istum et super habitatores eius rettulerunt itaque regi cuncta quae dixera

Danois

så vil jeg da lade dig samles til dine fædre, og du skal samles til dem i fred i din grav, uden at dine Øjne får al den ulykke at se, som jeg vil bringe over dette sted og dets beboere!" det svar hragte de til kongen.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Latin

tu quoque nosti quae fecerit mihi ioab filius sarviae quae fecerit duobus principibus exercitus israhel abner filio ner et amasa filio iether quos occidit et effudit sanguinem belli in pace et posuit cruorem proelii in balteo suo qui erat circa lumbos eius et in calciamento suo quod erat in pedibus eiu

Danois

du ved jo også, hvad joab, zerujas søn, har voldet mig, hvorledes han handlede mod israels to hærførere, abner, ners søn, og amasa, jeters søn, hvorledes han slog dem ihjel og således i fredstid hævnede blod, der var udgydt i krig, og besudlede bæltet om min lænd og skoene på mine fødder med uskyldigt blod;

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,776,850,079 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK