Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
sed potius ite ad oves quae perierunt domus israhe
men går hellere hen til de fortabte får af israels hus!
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
an potius tenebit fortitudinem meam faciet pacem mihi pacem faciet mih
med mindre man tyr til mit værn, slutter fred med mig, slutter fred med mig.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
quin potius vidi eos qui operantur iniquitatem et seminant dolores et metunt eo
men det har jeg set: hvo uret pløjer og sår fortræd, de høster det selv.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
quin potius haec facietis eis aras eorum subvertite confringite statuas lucosque succidite et sculptilia conburit
men således skal i gøre ved dem: deres altre skal i nedbryde, deres stenstøtter skal i sønderslå, deres asjerastøtter skal i omhugge, og deres gudebilleder skal i opbrænde.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
responderunt prudentes dicentes ne forte non sufficiat nobis et vobis ite potius ad vendentes et emite vobi
men de kloge svarede og sagde: der vilde vist ikke blive nok til os og til eder; går hellere hen til købmændene og køber til eder selv!
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
petrus vero et iohannes respondentes dixerunt ad eos si iustum est in conspectu dei vos potius audire quam deum iudicat
men peter og johannes svarede og sagde til dem: "dømmer selv. om det er ret for gud at lyde eder mere end gud.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
si alii potestatis vestrae participes sunt non potius nos sed non usi sumus hac potestate sed omnia sustinemus ne quod offendiculum demus evangelio christ
dersom andre nyde sådan ret over eder, kunde da vi ikke snarere? dog have vi ikke brugt denne ret; men vi tåle alt, for at vi ikke skulle lægge noget i vejen for kristi evangelium.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
reddite eis hodie agros suos vineas suas oliveta sua et domos suas quin potius et centesimam pecuniae frumenti vini et olei quam exigere soletis ab eis date pro illi
giv dem straks dere marker, vingårde, oliventræer og huse tilbage og eftergiv dem pengene, kornet, moslen og olien, som i har lånt dem!
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
et ait samuhel numquid vult dominus holocausta aut victimas et non potius ut oboediatur voci domini melior est enim oboedientia quam victimae et auscultare magis quam offerre adipem arietu
men samuel sagde: "mon herren har lige så meget behag i brændofre og slagtofre som i lydighed mod herrens høst? nej, at adlyde er mere værd end slagtoffer, og at være lydhør er mere værd end væderfedt;
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
et dixit ad eos rabsaces numquid ad dominum tuum et ad te misit me dominus meus ut loquerer omnia verba ista et non potius ad viros qui sedent in muro ut comedant stercora sua et bibant urinam pedum suorum vobiscu
men rabsjake svarede dem: "er det til din herre og dig, min herre har sendt mig med disse ord? er det ikke til de mænd, der sidder på muren hos eder og æder deres eget skarn og drikker deres eget vand?"
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
quin potius pater mi vide et cognosce oram clamydis tuae in manu mea quoniam cum praeciderem summitatem clamydis tuae nolui extendere manum meam in te animadverte et vide quoniam non est in manu mea malum neque iniquitas neque peccavi in te tu autem insidiaris animae meae ut auferas ea
og se, fader, se, her har jeg fligen af din kappe i min hånd! når jeg skar din kappeflig af og ikke dræbte dig, så indse dog, at jeg ikke har haft noget ondt eller nogen forbrydelse i sinde eller har forsyndet mig imod dig, skønt du lurer på mig for at tage mit liv.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.