Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
discurra cun mai
puede correr alrededor de notificación
Dernière mise à jour : 2019-10-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
cun laude
de la cabeza a los pies
Dernière mise à jour : 2022-04-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
suma cun laude
aviso de crédito total aprobado
Dernière mise à jour : 2021-06-08
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
summa cun laude
aviso de crédito total aprobado
Dernière mise à jour : 2021-06-08
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
summa cun laude probatus
aplaudió
Dernière mise à jour : 2022-08-22
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
agua cun igne trdem en gratiam
lo oculto se manifiesta y viceversa
Dernière mise à jour : 2023-03-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
romani legatum un hispanoamericana cun catapultis
legado romano
Dernière mise à jour : 2020-11-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
ille ait iusiurandum se habere cun coniuge mutuae castitatis
Él le dijo que su mujer y él habían hecho juramento de mutua castidad
Dernière mise à jour : 2013-09-21
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
pirgopolinice (= mega - espugna - torre): il miles si presenta nelle vesti del “gloriosus”, cioè del millantatore, del fanfarone che si vanta di grandi imprese mai compiute, spacciandosi per giunta per gran seduttore. artotrogo (= mangiapane): il parassita è uno dei tipi più buffi e curiosi della “palliata”, caratterizzato dalla fame insaziabile e dalla rapacità distruttiva, spesso fonte di rovina economica per il disgraziato che ha deciso di mantenerlo a sue spese. periplecomeno (= l’avviluppa - reti): il “senex”, nelle vesti dell’amico o del vicino, è in questo caso l’alleato dei giovani. pleusicle (ammiraglio): l’“adulescens”, il giovane innamorato è sempre languido e sospiroso. acroteleuzio (= capo fino): la “meretrix”, il ruolo femminile più importante è proprio quello della “cortigiana”, alcune di loro sono abilissime e sfrontate, altre dolci e sensibili. palestrione (= atletico, “palestrato”): il “servus” è la figura più grandiosa, il vero motore delle fabulae plautine, personaggio sfrontato e geniale, spavaldo orditore di incredibili inganni a favore dell’adulescens e contro il povero miles. milfidippa (= fidippa dolce): l’“ancilla”, ossia la servetta al seguito della “meretrix”; sceledro (= gamba seduta). filocomasio (= chioma cara). lurchione (= tutto - gola). carione (= grazioso): il cuoco.
spanish english translator
Dernière mise à jour : 2014-01-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: