Vous avez cherché: lauda in nocte (Latin - Français)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Latin

French

Infos

Latin

lauda in nocte

French

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Latin

Français

Infos

Latin

sicut fur in nocte

Français

as a thief in the night

Dernière mise à jour : 2021-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

surgite et ascendamus in nocte et dissipemus domos eiu

Français

allons! montons de nuit! détruisons ses palais! -

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

per diem incurrent tenebras et quasi in nocte sic palpabunt in meridi

Français

ils rencontrent les ténèbres au milieu du jour, ils tâtonnent en plein midi comme dans la nuit.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

ipsi enim diligenter scitis quia dies domini sicut fur in nocte ita venie

Français

car vous savez bien vous-mêmes que le jour du seigneur viendra comme un voleur dans la nuit.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

factum est autem in nocte illa et ecce sermo domini ad nathan dicen

Français

la nuit suivante, la parole de l`Éternel fut adressée à nathan:

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

hic populo salubris sitienti defluit unda unda fluens urbis rectores lauda in aevum

Français

la vague qui coule s'est arrêtée

Dernière mise à jour : 2022-11-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

et ait eis iesus omnes scandalizabimini in nocte ista quia scriptum est percutiam pastorem et dispergentur ove

Français

jésus leur dit: vous serez tous scandalisés; car il est écrit: je frapperai le berger, et les brebis seront dispersées.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

coph consurge lauda in nocte in principio vigiliarum effunde sicut aqua cor tuum ante conspectum domini leva ad eum manus tuas pro anima parvulorum tuorum qui defecerunt in fame in capite omnium conpetoru

Français

lève-toi, pousse des gémissements à l`entrée des veilles de la nuit! répands ton coeur comme de l`eau, en présence du seigneur! lève tes mains vers lui pour la vie de tes enfants qui meurent de faim aux coins de toutes les rues!

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

quandocumque pertransierit tollet vos quoniam mane diluculo pertransibit in die et in nocte et tantummodo sola vexatio intellectum dabit auditu

Français

chaque fois qu`il passera, il vous saisira; car il passera tous les matins, le jour et la nuit, et son bruit seul donnera l`épouvante.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

beth plorans ploravit in nocte et lacrimae eius in maxillis eius non est qui consoletur eam ex omnibus caris eius omnes amici eius spreverunt eam et facti sunt ei inimic

Français

elle pleure durant la nuit, et ses joues sont couvertes de larmes; de tous ceux qui l`aimaient nul ne la console; tous ses amis lui sont devenus infidèles, ils sont devenus ses ennemis.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

et creabit dominus super omnem locum montis sion et ubi invocatus est nubem per diem et fumum et splendorem ignis flammantis in nocte super omnem enim gloriam protecti

Français

l`Éternel établira, sur toute l`étendue de la montagne de sion et sur ses lieux d`assemblées, une nuée fumante pendant le jour, et un feu de flammes éclatantes pendant la nuit; car tout ce qui est glorieux sera mis à couvert.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

tu autem in misericordiis tuis multis non dimisisti eos in deserto columna nubis non recessit ab eis per diem ut duceret eos in via et columna ignis in nocte ut ostenderet eis iter per quod ingrederentu

Français

dans ton immense miséricorde, tu ne les abandonnas pas au désert, et la colonne de nuée ne cessa point de les guider le jour dans leur chemin, ni la colonne de feu de les éclairer la nuit dans le chemin qu`ils avaient à suivre.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

qua die lune, dictus durantus scuderii in nocte fuit suspensus ad exedram hospitii egidii carrerie siti in pellisseria in quo hospitio morabatur dictus dominus vicarius ; qui dominus durantus dederat dicto domino vicario duos ictus de dagua una cum ferraguto.

Français

le même jour lundi, ledit durantus scuderii a été pendu dans la nuit à la chambre d'hôte de giles carrerie située à pellisseria, dans laquelle ledit sous-seigneur séjournait à la loge ; lequel seigneur durantus avait donné au dit seigneur le vicaire deux coups de dagua avec ferraguto.

Dernière mise à jour : 2021-09-12
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

die mercurii tercia augusti, in nocte, fuerunt sumersi in aqua rodani magister petrus bricii notarius et dominus johannes de capreriis proditores. die martis xviaugusti, hora completorii, fuerunt escabassati in placea sestarii mondonus pocelleti et jacobus de alamanone junior.

Français

le troisième mercredi d'août, dans la nuit, le maître notaire rodani et le maître jean de capreri ont été emmenés à l'eau par les traîtres. le mardi 16 août, à l'heure des complies, il y eut des escabassats à la place de sessarius mondonus pocelleti et jacobus de alamanone le cadet.

Dernière mise à jour : 2021-09-12
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

et in nocte dicti diei intraverunt ferragutus cum tochinis infra civitatem predictam per portale agni quod fuit eis apertum per durantum cotaroni, jacobum isnardi, raimundum de ucessia et multos de dicta civitate de eorum parte et quando fuerunt in dicta civitate, depredaverunt hospitium hugonis ricavi et eumdem secum duxerunt ; deinde iverunt ad domum raimundi gavaroni et eum furaverunt et interfecerunt, postea iverunt ad domum johannis carrerie et similiter de ipso et bonis suis fecerunt ; dem

Français

et dans la nuit dudit jour, ferragutus avec les tochinis entrèrent dans ladite ville par le portail de l'agneau, qui leur fut ouvert par durantus cotaroni, jacob isnardi, raimondo de ucessia, et plusieurs de ladite ville de leur part ils l'ont emmené avec lui ; puis ils allèrent à la maison de ramon gavaroni et le volèrent et le tuèrent, puis ils allèrent à la maison de jean carrerie, et firent de même avec lui et ses biens ; dem

Dernière mise à jour : 2021-09-12
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,762,842,901 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK