Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
estne africa magna
l'afrique est-elle grande ?
Dernière mise à jour : 2015-10-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
africa elissae parébat.
elissa était la reine
Dernière mise à jour : 2021-01-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
in africa sunt multi leones.
en afrique il y a beaucoup de lions.
Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
africa magna est et magnas silvas habet
l'afrique est grande et possède de grandes forêts.
Dernière mise à jour : 2015-10-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
quale est tuum salve romae et in africa?
famille
Dernière mise à jour : 2015-02-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
in italia tota diu atque acriter pugnatum est. nunc in africa ipsa pugnandum est
on a combattu violemment et longtemps dans toute l' italie. maintenant il faut combattre en afrique même.
Dernière mise à jour : 2012-07-19
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
aethiopia fortitudo et aegyptus et non est finis africa et lybies fuerunt in auxilio tu
l`Éthiopie et les Égyptiens innombrables faisaient sa force, puth et les libyens étaient ses auxiliaires.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
ecce divina umbra aenéam vocat:"nunc in africa es,sed nova patria tua non hic
Dernière mise à jour : 2023-10-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
ob quae carthagini sibus victis et syphace capto cuius imperium in africa valuit magnum late , populus romanus dédit quascumque dono régi urbes et agros cephat manu
parce que les carthaginois furent vaincus par eux et capturés par syphas, dont l'empire en afrique s'étendit dans une grande mesure, le peuple romain donna au roi tout don qu'il avait des villes et des terres qu'il s'emparait de sa main.
Dernière mise à jour : 2023-03-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
et ponam in eis signum et mittam ex eis qui salvati fuerint ad gentes in mari in africa in lydia tenentes sagittam in italiam et graeciam ad insulas longe ad eos qui non audierunt de me et non viderunt gloriam meam et adnuntiabunt gloriam meam gentibu
je mettrai un signe parmi elles, et j`enverrai leurs réchappés vers les nations, a tarsis, à pul et à lud, qui tirent de l`arc, a tubal et à javan, aux îles lointaines, qui jamais n`ont entendu parler de moi, et qui n`ont pas vu ma gloire; et ils publieront ma gloire parmi les nations.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
1. in africa, nilus aegyptiis magnas divitias dabat. 2. nili enim aquae non purae erant, sed fecundo limo agris et hortis proderant. 3. aegyptii magna cura terram arabant; aegyptiis libera et beata vita erat. 4. itaque aegyptii gratiam nilo habebant. 5. multae ferae in nilo habitabant. 6. pueri et puellae saevas nili feras timébant. 7. viri saepe prope ripam hippopotamos sagittis vulnerabant aut necabant. 8. sed crocodilos necare non poterant. 9. crocodili enim in altam nili aquam intrabant.
1. en afrique, rien n'a donné une grande richesse aux Égyptiens. 2. car les eaux du nil n'étaient pas pures, mais profitaient aux champs et aux jardins avec la boue fructueuse. 3. les Égyptiens labouraient la terre avec grand soin ; pour les Égyptiens, la vie était libre et heureuse. 4. en conséquence, les Égyptiens n'avaient aucune influence sur lui. 5. de nombreux animaux sauvages habitaient le nil. 6. les garçons et les filles avaient peur des bêtes sauvages. les hommes blessaient ou tuaient souvent l'hippopotame avec des flèches près de la rive du fleuve. 8. mais ils ne pouvaient pas tuer les crocodiles. 9. car les crocodiles entraient dans les eaux profondes du nil.
Dernière mise à jour : 2021-09-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: