Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
si quis me amat , me sequamur
si quelqu'un m'aime, qu' il me suive
Dernière mise à jour : 2012-07-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
deus me amat
Dernière mise à jour : 2023-09-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
si quis pudor,
si quelque honte est à vous,
Dernière mise à jour : 2010-06-29
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
quis me vocat
qui m'a touché
Dernière mise à jour : 2023-11-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
si quis septem calculos
Dernière mise à jour : 2021-04-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
si quis deus mihi id largiatur
si un dieu m'accordait ceci (de rajeunir) valde recusem, je refuserais tout netest dieu,
Dernière mise à jour : 2020-02-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
quod si non est ita quis me potest arguere esse mentitum et ponere ante deum verba me
s`il n`en est pas ainsi, qui me démentira, qui réduira mes paroles à néant?
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
per me si quis introierit salvabitur
se qualcuno entra attraverso di me sarà salvo
Dernière mise à jour : 2022-08-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
si quis veniat , ei dicas me in forum oratores auditum ivisse
si quelqu'un venait, dis lui que je suis allé au forum écouter les orateurs
Dernière mise à jour : 2012-07-17
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
si quis est paulo ad volumptates propensior
si quelqu'un est un peu au portail de
Dernière mise à jour : 2019-12-08
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
si quis autem contristavit non me contristavit sed ex parte ut non onerem omnes vo
si quelqu`un a été une cause de tristesse, ce n`est pas moi qu`il a attristé, c`est vous tous, du moins en partie, pour ne rien exagérer.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
si quis autem diligit deum hic cognitus est ab e
mais si quelqu`un aime dieu, celui-là est connu de lui. -
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
infelix ego homo quis me liberabit de corpore mortis huiu
misérable que je suis! qui me délivrera du corps de cette mort?...
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
quis me commemorat ? an quilibet tantillus nunc parvulus, in quo video quod non memini de me?
qui va me le rappeler? n' est - ce pas n' importe quel enfant, si petit soit - il, en qui je vois ce dont je n' ai nulle souvenance à mon propre sujet?
Dernière mise à jour : 2013-07-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
nam si quis existimat se aliquid esse cum sit nihil ipse se seduci
si quelqu`un pense être quelque chose, quoiqu`il ne soit rien, il s`abuse lui-même.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
si quis autem non procidens adoraverit mittatur in fornacem ignis ardente
et d`après lequel quiconque ne se prosternerait pas et n`adorerait pas serait jeté au milieu d`une fournaise ardente.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
amen amen dico vobis si quis sermonem meum servaverit mortem non videbit in aeternu
en vérité, en vérité, je vous le dis, si quelqu`un garde ma parole, il ne verra jamais la mort.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
si quis adipem qui offerri debet in incensum domini comederit peribit de populo su
car celui qui mangera de la graisse des animaux dont on offre à l`Éternel des sacrifices consumés par le feu, celui-là sera retranché de son peuple.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
ait autem illi si mosen et prophetas non audiunt neque si quis ex mortuis resurrexerit creden
et abraham lui dit: s`ils n`écoutent pas moïse et les prophètes, ils ne se laisseront pas persuader quand même quelqu`un des morts ressusciterait.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
si quis autem putat se religiosum esse non refrenans linguam suam sed seducens cor suum huius vana est religi
si quelqu`un croit être religieux, sans tenir sa langue en bride, mais en trompant son coeur, la religion de cet homme est vaine.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: