Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
inclinavit se homo et adoravit dominu
meghajtá azért magát az ember, és imádá az urat.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
adoravit abraham coram populo terra
És meghajtá magát Ábrahám a földnek népe elõtt.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
at ille ait credo domine et procidens adoravit eu
az pedig monda: hiszek, uram. És imádá Õt.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
quod cum audisset puer abraham adoravit in terra dominu
És lõn, a mint hallja vala az Ábrahám szolgája azoknak beszédét, meghajtá magát a földig az Úr elõtt.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
videns autem iesum a longe cucurrit et adoravit eu
mikor pedig jézust távolról meglátta, oda futamodék, és elébe borula,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
surrexit abraham et adoravit populum terrae filios videlicet het
És felkele Ábrahám, és meghajtá magát a földnek népe elõtt, a khéth fiai elõtt.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
inclinavit se bethsabee et adoravit regem ad quam rex quid tibi inquit vi
És fejet hajta bethsabé, és meghajtá magát a királynak. És monda a király: mit kivánsz?
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
cumque tulisset eos ioseph de gremio patris adoravit pronus in terra
kor kivevé józsef azokat az õ a[tyjának] térdei közül, és leborula arczczal a földre.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
et ipse praegrediens adoravit pronus in terram septies donec adpropinquaret frater eiu
maga pedig elõttök megy vala, és hétszer hajtá meg magát a földig, a míg bátyjához juta.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
et ille iura ergo inquit mihi quo iurante adoravit israhel deum conversus ad lectuli capu
És monda: esküdjél meg nékem! és megesküvék néki. És leborula izráel az ágy fejére.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
submissoque bethsabee in terram vultu adoravit regem dicens vivat dominus meus rex david in aeternu
fejet hajta bethsabé, arczczal a földre [leborulván,] és magát meghajtván a király elõtt, monda: Éljen az én uram, dávid király, mindörökké!
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
et ambulavit in omni via per quam ambulaverat pater eius servivitque inmunditiis quibus servierat pater suus et adoravit ea
És tökéletesen azon az úton járt, a melyen járt volt az õ atyja, és szolgált a bálványoknak, a kiknek szolgált volt atyja, és azokat imádta.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
misit ergo rex salomon et eduxit eum ab altari et ingressus adoravit regem salomonem dixitque ei salomon vade in domum tua
elkülde azért salamon király, és elhozák õt az oltártól; és eljövén meghajtá magát salamon király elõtt; és monda salamon király: menj el a te házadhoz.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ingressus ioab ad regem nuntiavit ei vocatusque absalom intravit ad regem et adoravit super faciem terrae coram eo osculatusque est rex absalo
méne azért joáb a királyhoz, és megmondá néki. És akkor hivatá a [király] absolont, és elméne a királyhoz, és fejet hajtván a király elõtt, arczczal a földre borula. És megcsókolá a király absolont.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
cum autem venisset mifiboseth filius ionathan filii saul ad david corruit in faciem suam et adoravit dixitque david mifiboseth qui respondit adsum servus tuu
És mikor megérkezett dávidhoz méfibóset, jonathánnak a saul fiának fia, arczczal leborula, és tisztességet tõn néki; és monda dávid: méfibóset! ki felele: Ímhol a te szolgád.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
cumque abisset puer surrexit david de loco qui vergebat ad austrum et cadens pronus in terram adoravit tertio et osculantes alterutrum fleverunt pariter david autem ampliu
kor pedig elment a gyermek, felkele dávid a [kõ] déli oldala mellõl és arczczal a földre borula, és háromszor meghajtotta magát; és megcsókolták egymást, és együtt sírtak, mígnem dávid hangosan zokogott.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
cadensque ioab super faciem suam in terram adoravit et benedixit regi et dixit ioab hodie intellexit servus tuus quia inveni gratiam in oculis tuis domine mi rex fecisti enim sermonem servi tu
És a földre arczczal leborula joáb, és térdet-fejet hajtván, megköszöné a királynak, és monda joáb: ma ismerte meg, uram király, a te szolgád, hogy van valami becsületem elõtted; mert az õ szolgájának beszédét megcselekedte a király.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
et egressus adoravit regem prono vultu in terra et ait quid causae est ut veniat dominus meus rex ad servum suum cui david ait ut emam a te aream et aedificem altare domino et cesset interfectio quae grassatur in popul
És monda arauna: mi az oka, hogy az én uram, a király az õ szolgájához jõ? felele dávid: azért, hogy megvegyem tõled e szérût, és oltárt építsek ezen az Úrnak, hogy megszünjék a csapás a nép között.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :