Vous avez cherché: parce mihi domine quia dalmata sum (Latin - Italien)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Latin

Italian

Infos

Latin

parce mihi domine quia dalmata sum

Italian

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Latin

Italien

Infos

Latin

parce mihi domine quia brixiensis sum

Italien

hug h

Dernière mise à jour : 2023-09-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

parce mihi domine

Italien

perdonami signore

Dernière mise à jour : 2020-08-16
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

parce mihi domine, nihil enim sunt dies mei

Italien

misericordiosi a me, signore, perché il mio tempo non sono nulla,

Dernière mise à jour : 2017-08-06
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

parce mihi pater, quia peccavi

Italien

perdonami perché ho peccato

Dernière mise à jour : 2021-10-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

auxilium mihi domine

Italien

signore aiutali

Dernière mise à jour : 2020-03-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

desperavi nequaquam ultra iam vivam parce mihi nihil enim sunt dies me

Italien

io mi disfaccio, non vivrò più a lungo. lasciami, perché un soffio sono i miei giorni

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

ait autem petrus absit domine quia numquam manducavi omne commune et inmundu

Italien

ma pietro rispose: «no davvero, signore, poiché io non ho mai mangiato nulla di profano e di immondo»

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

legem pone mihi domine in via tua et dirige me in semita recta propter inimicos meo

Italien

integro è invece il mio cammino; riscattami e abbi misericordia

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

et tu dicis mihi domine deus eme agrum argento et adhibe testes cum urbs data sit in manu chaldeoru

Italien

e tu, signore dio, mi dici: comprati il campo con denaro e chiama i testimoni, mentre la città sarà messa in mano ai caldei»

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

locutus sum in lingua mea notum fac mihi domine finem meum et numerum dierum meorum quis est ut sciam quid desit mih

Italien

le mie iniquità hanno superato il mio capo, come carico pesante mi hanno oppresso

Dernière mise à jour : 2013-11-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

et perrexit in desertum via unius diei cumque venisset et sederet subter unam iuniperum petivit animae suae ut moreretur et ait sufficit mihi domine tolle animam meam neque enim melior sum quam patres me

Italien

egli si inoltrò nel deserto una giornata di cammino e andò a sedersi sotto un ginepro. desideroso di morire, disse: «ora basta, signore! prendi la mia vita, perché io non sono migliore dei miei padri»

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

non omnis qui dicit mihi domine domine intrabit in regnum caelorum sed qui facit voluntatem patris mei qui in caelis est ipse intrabit in regnum caeloru

Italien

non chiunque mi dice: signore, signore, entrerà nel regno dei cieli, ma colui che fa la volontà del padre mio che è nei cieli

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

dixit ad eum ne reputes mihi domine mi iniquitatem neque memineris iniuriam servi tui in die qua egressus es domine mi rex de hierusalem neque ponas rex in corde tu

Italien

e avevano servito per far passare la famiglia del re e per fare quanto a lui sarebbe piaciuto. intanto simeì, figlio di ghera, si gettò ai piedi del re nel momento in cui passava il giordan

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

et ait ecce ego quia vocasti me intellexit igitur heli quia dominus vocaret puerum et ait ad samuhel vade et dormi et si deinceps vocaverit te dices loquere domine quia audit servus tuus abiit ergo samuhel et dormivit in loco su

Italien

eli disse a samuele: «vattene a dormire e, se ti si chiamerà ancora, dirai: parla, signore, perché il tuo servo ti ascolta». samuele andò a coricarsi al suo posto

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,794,467,975 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK