Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
videbat
vide
Dernière mise à jour : 2020-12-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
amicas vicinas nec videbat nec vocabat
villa rustica romana semper munda et composita erat et a vilica epulae coquebantur altae pomariae arbores.
Dernière mise à jour : 2020-11-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
elevans oculos suos cum esset in tormentis videbat abraham a longe et lazarum in sinu eiu
stando nell'inferno tra i tormenti, levò gli occhi e vide di lontano abramo e lazzaro accanto a lui
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
apparuitque ei dominus in flamma ignis de medio rubi et videbat quod rubus arderet et non conbureretu
l'angelo del signore gli apparve in una fiamma di fuoco in mezzo a un roveto. egli guardò ed ecco: il roveto ardeva nel fuoco, ma quel roveto non si consumava
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
surrexit autem saulus de terra apertisque oculis nihil videbat ad manus autem illum trahentes introduxerunt damascu
saulo si alzò da terra ma, aperti gli occhi, non vedeva nulla. così, guidandolo per mano, lo condussero a damasco
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
cunctus autem populus videbat voces et lampadas et sonitum bucinae montemque fumantem et perterriti ac pavore concussi steterunt procu
tutto il popolo percepiva i tuoni e i lampi, il suono del corno e il monte fumante. il popolo vide, fu preso da tremore e si tenne lontano
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
heliseus autem videbat et clamabat pater mi pater mi currus israhel et auriga eius et non vidit eum amplius adprehenditque vestimenta sua et scidit illa in duas parte
eliseo guardava e gridava: «padre mio, padre mio, cocchio d'israele e suo cocchiere». e non lo vide più. allora afferrò le proprie vesti e le lacerò in due pezzi
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
committebatur proelium inter graccos ariosque transfuga satibarzanes ("satibarzane, nom.) toarbaros ducebat satibarzanes, quia pugnam dabiam videbat, demittebat galeam inhibebat eos qui ("coloro che) tela propellebant, et provocabat ad pugnam unum graecorum, quod viritim (avv.) dimicare optabat.ferociam barbari erigyius, graecorum praefectus, non tolerat: galeam suam demit, canam cofnam ostendit et: «aut victoriae beneficio», inquit ("dice"), dut exitio strenuo ac honesto fidam anmicitiam meam
È stato affidato con la guerra tra i graccos e arii il traditore da satibarzanes ( "satibarzanem, nom.) toarbaros guidato da satibarzanes, perché la lotta sarà dato ha visto che, ha lasciato il casco, il potere di trattenere quelli che sono (" colore che) freccette del condotto, e provocato a combattere, quella dei greci, che ogni uomo (avv.) per combattere optabat.ferociam i barbari eri, il comandante dei greci, né sopportare il: prendere il casco del suo modo esclude, io canterò cofnam mostrò, e: «o il beneficio della vittoria», dice, ( "dadi"), la distruzione della eroica e la lattina virtuosa con un'anmicitiam onesto mia dut
Dernière mise à jour : 2019-11-22
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent