Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
qui accepistis legem in dispositionem angelorum et non custodisti
tewweḍ-ikkun-id ccariɛa n sidi ṛebbi s ufus n lmalayekkat, lameɛna kunwi tugim a s-taɣem awal !
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
sicut ergo accepistis christum iesum dominum in ipso ambulat
ihi imi tqeblem Ɛisa lmasiḥ d ssid-nwen, ddut di lebɣi-ines.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
infirmos curate mortuos suscitate leprosos mundate daemones eicite gratis accepistis gratis dat
sseḥlut imuḍan, sseḥyut-ed lmegtin, ssizdeget wid ihelken lbeṛs, ssufɣet leǧnun. akken i wen-d-ițțunefk mbla idrimen, fket ula d kunwi mbla idrimen.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
quae et didicistis et accepistis et audistis et vidistis in me haec agite et deus pacis erit vobiscu
ayen tlemdem s ɣuṛ-i yerna tqeblem-t, ayen twalam xeddmeɣ-t d wayen teslam nniɣ-t-id xedmet-eț ula d kunwi, dɣa sidi ṛebbi bab n lehna ad yili yid-wen.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
notum autem vobis facio fratres evangelium quod praedicavi vobis quod et accepistis in quo et stati
ay atmaten, bɣiɣ a wen-d smektiɣ tura lexbaṛ n lxiṛ i wen-d-ssawḍeɣ, win akken i tqeblem yerna tḥerzem-t ;
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
salutat vos aristarchus concaptivus meus et marcus consobrinus barnabae de quo accepistis mandata si venerit ad vos excipite illu
ițsellim-ed fell-awen arisṭark aṛfiq-iw yellan yid-i di lḥebs akk-d maṛqus yețțilin i barnabas, win i ɣef kkun-weṣṣaɣ aț-țesterḥbem yis ma yusa-d ɣuṛ-wen.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
nam si is qui venit alium christum praedicat quem non praedicavimus aut alium spiritum accipitis quem non accepistis aut aliud evangelium quod non recepistis recte pateremin
amek armi tḥessem i wid i wen-ibeccṛen Ɛisa nniḍen ur nelli d win akken i wen-nbecceṛ nukni ; amek tqeblem ṛṛuḥ iqedsen nniḍen ur nelli ara d win s wayes i tesṭerḥbem di tazwara neɣ lexbaṛ n lxiṛ nniḍen ixulfen win akken i wen-nbecceṛ ?
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
de cetero ergo fratres rogamus vos et obsecramus in domino iesu ut quemadmodum accepistis a nobis quomodo vos oporteat ambulare et placere deo sicut et ambulatis ut abundetis magi
ay atmaten, tlemdem s ɣuṛ-nneɣ amek ara teddum iwakken aț-țɛeǧbem i sidi ṛebbi ; a kkun nenhu s yisem n sidna Ɛisa lmasiḥ kemmlet ɣer zdat iwakken aț țimɣuṛem.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ideo et nos gratias agimus deo sine intermissione quoniam cum accepissetis a nobis verbum auditus dei accepistis non ut verbum hominum sed sicut est vere verbum dei qui operatur in vobis qui credidisti
s wakka nețḥemmid dayem sidi ṛebbi imi tqeblem awal-is i wen-d newwi. tqeblem-t mačči am akken d awal n wemdan, meɛna tqeblem-t imi d awal n sidi ṛebbi. d awal-agi i gxeddmen deg-wen tura, kunwi s wid yumnen.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
et vos unctionem quam accepistis ab eo manet in vobis et non necesse habetis ut aliquis doceat vos sed sicut unctio eius docet vos de omnibus et verum est et non est mendacium et sicut docuit vos manete in e
ma d kunwi, ṛṛuḥ iqedsen i d-yesmar fell-awen lmasiḥ yezga deg-wen, ur teḥwaǧem ara win ara kkun-islemden ; axaṭer d ṛṛuḥ iqedsen i d-immaren fell-awen i kkun-isselmaden. ayen i wen-yesselmad ț-țideț, ur yeskiddib ara. sṭfet ihi di lmasiḥ am akken i wen-t-isselmed ṛṛuḥ iqedsen.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :