Vous avez cherché: multis (Latin - Kabyle)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Latin

Kabyle

Infos

Latin

nolite ergo timere multis passeribus meliores estis vo

Kabyle

ihi ur țțaggadet ara : tesɛam azal akteṛ n waṭas n iẓiwcen !

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

multifariam et multis modis olim deus loquens patribus in propheti

Kabyle

zik-nni, acḥal iberdan i d-ihdeṛ sidi ṛebbi seg yimi n lenbiya s țebcirat yemxalafen ;

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

interrogabat autem illum multis sermonibus at ipse nihil illi respondeba

Kabyle

isteqsa-t aṭas, lameɛna sidna Ɛisa ur as-d-yerri acemma.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

et talibus multis parabolis loquebatur eis verbum prout poterant audir

Kabyle

s waṭas n lemtul am wigi i sen ițbecciṛ awal n ṛebbi, akken i tella lefhama n mkul yiwen.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

qui etiam multis honoribus nos honoraverunt et navigantibus inposuerunt quae necessaria eran

Kabyle

Ɣef wayagi, qudṛen-aɣ aṭas ; mi nekker a nṛuḥ, fkan-aɣ-d ayen akk neḥwaǧ i webrid.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

hic est enim sanguis meus novi testamenti qui pro multis effunditur in remissionem peccatoru

Kabyle

axaṭer ayagi d idammen-iw, d idammen n lemɛahda ara yazzlen ɣef yizumal n lɣaci ɣef ddemma n leɛfu n ddnubat-nsen.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

sed et capilli capitis vestri omnes numerati sunt nolite ergo timere multis passeribus pluris esti

Kabyle

ula d anẓaden n iqeṛṛay-nwen țwaḥesben yiwen yiwen. ur țțagadet ara ihi, teswam akteṛ n iẓiwcen.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

et illi quidem testificati et locuti verbum domini rediebant hierosolymam et multis regionibus samaritanorum evangelizaban

Kabyle

buṭrus d yuḥenna kemmlen cehden ɣef sidna Ɛisa, beccṛen awal n sidi ṛebbi, mbeɛd uɣalen ɣer temdint n lquds. deg webrid-nsen, țbecciṛen lexbaṛ n lxiṛ deg waṭas n tudrin n tmurt n samarya.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

in ipsa autem hora curavit multos a languoribus et plagis et spiritibus malis et caecis multis donavit visu

Kabyle

di teswiɛt-nni ufan sidna Ɛisa isseḥla aṭas n yemdanen si lehlakat nsen d leɛyubat-nsen, issufeɣ leǧnun seg wid yețwamelken, yerra-d iẓri i waṭas n yiderɣalen.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

et cum multis diebus tarde navigaremus et vix devenissemus contra cnidum prohibente nos vento adnavigavimus cretae secundum salmone

Kabyle

lbabuṛ nni yewwi-yaɣ kra n wussan s țțawil ; armi neṛwa leɛtab i newweḍ ɣer tama n temdint n knidus, imi ur aɣ-yeǧǧi ara waḍu a nqeṛṛeb, nɛedda rrif n tegzirt n kritus, ɣer tama n salmuni.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

multis autem turbis circumstantibus ita ut se invicem conculcarent coepit dicere ad discipulos suos adtendite a fermento pharisaeorum quae est hypocrisi

Kabyle

di teswiɛt-nni kan, lɣaci yennejmaɛ-ed s luluf armi țemyeɛfasen. sidna Ɛisa yenna i yinelmaden-is : ?adret iman-nwen ɣef temtunt ( iɣes ) n yifariziyen, axaṭer d at sin wudmawen.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

exiebant autem etiam daemonia a multis clamantia et dicentia quia tu es filius dei et increpans non sinebat ea loqui quia sciebant ipsum esse christu

Kabyle

llan daɣen leǧnun i d-ițeffɣen seg waṭas n yemdanen, țɛeggiḍen qqaṛen : « kečč d mmi-s n ṛebbi ! » lameɛna sidna Ɛisa ițɛeggiḍ fell- asen, ur ten-ițțaga ara a d-hedṛen, axaṭer nutni ẓran d nețța i d lmasiḥ.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

praecipiebat enim spiritui inmundo ut exiret ab homine multis enim temporibus arripiebat illum et vinciebatur catenis et conpedibus custoditus et ruptis vinculis agebatur a daemonio in desert

Kabyle

yenna-yas-d akka axaṭer sidna Ɛisa yefka lameṛ i uṛuḥani i t-izedɣen ad iffeɣ seg-s. acḥal d abrid i s-cudden ifassen d iḍaṛṛen s ssnasel, nețța isseɣṛas-itent yerna aṛuḥani-nni yezzuɣuṛ-it ɣer yimukan yexlan.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
8,037,309,797 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK