Vous avez cherché: bonum fidei et tempus (Latin - Portugais)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Latin

Portuguese

Infos

Latin

bonum fidei et tempus

Portuguese

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Latin

Portugais

Infos

Latin

bonum fidei

Portugais

good for

Dernière mise à jour : 2017-08-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

vires et tempus

Portugais

Dernière mise à jour : 2023-06-09
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

fidei et veritatis anchora

Portugais

Dernière mise à jour : 2024-01-31
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

ego enim iam delibor et tempus meae resolutionis insta

Portugais

quanto a mim, já estou sendo derramado como libação, e o tempo da minha partida está próximo.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

tempus dilectionis et tempus odii tempus belli et tempus paci

Portugais

tempo de amar, e tempo de odiar; tempo de guerra, e tempo de paz.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

tempus adquirendi et tempus perdendi tempus custodiendi et tempus abiciend

Portugais

tempo de buscar, e tempo de perder; tempo de guardar, e tempo de deitar fora;

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

et dixi in corde meo iustum et impium iudicabit deus et tempus omni rei tunc eri

Portugais

eu disse no meu coração: deus julgará o justo e o ímpio; porque há um tempo para todo propósito e para toda obra.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

numquid proiciens abiecisti iudam aut sion abominata est anima tua quare ergo percussisti nos ita ut nulla sit sanitas expectavimus pacem et non est bonum et tempus curationis et ecce turbati

Portugais

porventura já de todo rejeitaste a judá? aborrece a tua alma a sião? por que nos feriste, de modo que não há cura para nós? aguardamos a paz, e não chegou bem algum; e o tempo da cura, e eis o pavor!

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

nos autem qui diei sumus sobrii simus induti loricam fidei et caritatis et galeam spem saluti

Portugais

mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

donec venit antiquus dierum et iudicium dedit sanctis excelsi et tempus advenit et regnum obtinuerunt sanct

Portugais

até que veio o ancião de dias, e foi executado o juízo a favor dos santos do altíssimo; e chegou o tempo em que os santos possuíram o reino.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

donec occurramus omnes in unitatem fidei et agnitionis filii dei in virum perfectum in mensuram aetatis plenitudinis christ

Portugais

até que todos cheguemos � unidade da fé e do pleno conhecimento do filho de deus, ao estado de homem feito, � medida da estatura da plenitude de cristo;

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

qui dixit videte ne seducamini multi enim venient in nomine meo dicentes quia ego sum et tempus adpropinquavit nolite ergo ire post illo

Portugais

respondeu então ele: acautelai-vos; não sejais enganados; porque virão muitos em meu nome, dizendo: sou eu; e: o tempo é chegado; não vades após eles.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

aspicientes in auctorem fidei et consummatorem iesum qui pro proposito sibi gaudio sustinuit crucem confusione contempta atque in dextera sedis dei sedi

Portugais

fitando os olhos em jesus, autor e consumador da nossa fé, o qual, pelo gozo que lhe está proposto, suportou a cruz, desprezando a ignomínia, e está assentado � direita do trono de deus.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

verumtamen quia populus multus est et tempus pluviae et non sustinemus stare foris et opus non est diei unius vel duorum vehementer quippe peccavimus in sermone ist

Portugais

porém o povo é muito; também é tempo de grandes chuvas, e não se pode estar aqui fora. isso não é obra de um dia nem de dois, pois somos muitos os que transgredimos neste negócio.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

et iratae sunt gentes et advenit ira tua et tempus mortuorum iudicari et reddere mercedem servis tuis prophetis et sanctis et timentibus nomen tuum pusillis et magnis et exterminandi eos qui corruperunt terra

Portugais

iraram-se, na verdade, as nações; então veio a tua ira, e o tempo de serem julgados os mortos, e o tempo de dares recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,792,310,549 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK