Vous avez cherché: gratias (Latin - Roumain)

Latin

Traduction

gratias

Traduction

Roumain

Traduction
Traduction

Traduisez instantanément des textes, des documents et des voix avec Lara

Traduire maintenant

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Latin

Roumain

Infos

Latin

gratias agimus tibi propter

Roumain

romanian

Dernière mise à jour : 2025-01-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

gratias deo super inenarrabili dono eiu

Roumain

mulţămiri fie aduse lui dumnezeu pentru darul lui nespus de mare!

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

gratias ago deo meo in omni memoria vestr

Roumain

mulţămesc dumnezeului meu pentru toată aducerea aminte, pe care o păstrez despre voi.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

gratias ago deo quod omnium vestrum lingua loquo

Roumain

mulţămesc lui dumnezeu că eu vorbesc în alte limbi mai mult decît voi toţi.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

nam tu quidem bene gratias agis sed alter non aedificatu

Roumain

negreşit, tu mulţămeşti lui dumnezeu foarte frumos, dar celălalt nu rămîne zidit sufleteşte.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

gratias ago deo meo semper memoriam tui faciens in orationibus mei

Roumain

mulţămesc totdeauna dumnezeului meu, oride cîte ori îmi aduc aminte de tine în rugăciunile mele,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

et accepto calice gratias agens dedit eis et biberunt ex illo omne

Roumain

apoi a luat un pahar, şi, dupăce a mulţămit lui dumnezeu, li l -a dat, şi au băut toţi din el.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

et accepto calice gratias egit et dixit accipite et dividite inter vo

Roumain

Şi a luat un pahar, a mulţămit lui dumnezeu, şi a zis: ,,luaţi paharul acesta, şi împărţiţi -l între voi;

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

et accipiens calicem gratias egit et dedit illis dicens bibite ex hoc omne

Roumain

apoi a luat un pahar, şi, după ce a mulţămit lui dumnezeu, li l -a dat, zicînd: ,,beţi toţi din el;

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

deo autem gratias qui dedit nobis victoriam per dominum nostrum iesum christu

Roumain

dar mulţămiri fie aduse lui dumnezeu, care ne dă biruinţa prin domnul nostru isus hristos!

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

gratias ago deo meo semper pro vobis in gratia dei quae data est vobis in christo ies

Roumain

mulţămesc dumnezeului meu totdeauna, cu privire la voi, pentru harul lui dumnezeu, care v'a fost dat în isus hristos.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

aliae vero supervenerunt naves a tiberiade iuxta locum ubi manducaverant panem gratias agente domin

Roumain

a doua zi sosiseră alte corăbii din tiberiada, aproape de locul unde mîncaseră ei pînea, dupăce domnul mulţămise lui dumnezeu.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

accepit ergo panes iesus et cum gratias egisset distribuit discumbentibus similiter et ex piscibus quantum voleban

Roumain

isus a luat pînile, a mulţămit lui dumnezeu, le -a împărţit ucenicilor, iar ucenicii le-au împărţit celorce şedeau jos; de asemenea, le -a dat şi din peşti cît au voit.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

deo autem gratias qui semper triumphat nos in christo iesu et odorem notitiae suae manifestat per nos in omni loc

Roumain

mulţămiri fie aduse lui dumnezeu, care ne poartă totdeauna cu carul lui de biruinţă în hristos, şi care răspîndeşte prin noi în orice loc mireasma cunoştinţei lui.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

gratias ago deo cui servio a progenitoribus in conscientia pura quam sine intermissione habeam tui memoriam in orationibus meis nocte ac di

Roumain

mulţămesc lui dumnezeu, căruia Îi slujesc cu un cuget curat, din moşi strămoşi, că neîntrerupt te pomenesc în rugăciunile mele, zi şi noapte.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

et accepto pane gratias egit et fregit et dedit eis dicens hoc est corpus meum quod pro vobis datur hoc facite in meam commemoratione

Roumain

apoi a luat pîne; şi, după ce a mulţămit lui dumnezeu, a frînt -o, şi le -a dat -o zicînd: ,,acesta este trupul meu, care se dă pentru voi; să faceţi lucrul acesta spre pomenirea mea.``

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

et inde cum audissent fratres occurrerunt nobis usque ad appii forum et tribus tabernis quos cum vidisset paulus gratias agens deo accepit fiducia

Roumain

din roma ne-au ieşit înainte, pînă în ,,forul lui apiu``, şi pînă la ,,cele trei cîrciumi``, fraţii, cari auziseră despre noi. cînd i -a văzut pavel, a mulţămit lui dumnezeu, şi s'a îmbărbătat.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

et chorus secundus gratias referentium ibat ex adverso et ego post eum et media pars populi super murum et super turrem furnorum et usque ad murum latissimu

Roumain

la poarta izvorului, s'au suit drept înainte pe treptele cetăţii lui david pe ridicătura zidului, deasupra casei lui david, pînă la poarta apelor, spre răsărit.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

ideo et nos gratias agimus deo sine intermissione quoniam cum accepissetis a nobis verbum auditus dei accepistis non ut verbum hominum sed sicut est vere verbum dei qui operatur in vobis qui credidisti

Roumain

deaceea mulţămim fără încetare lui dumnezeu că, atunci cînd aţi primit cuvîntul lui dumnezeu, auzit dela noi, l-aţi primit nu ca pe cuvîntul oamenilor, ci, aşa cum şi este în adevăr, ca pe cuvîntul lui dumnezeu, care lucrează şi în voi cari credeţi.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

et misit thou ioram filium suum ad regem david ut salutaret eum congratulans et gratias ageret eo quod expugnasset adadezer et percussisset eum hostis quippe erat thou adadezer et in manu eius erant vasa argentea et vasa aurea et vasa aere

Roumain

şi a trimes pe fiul său ioram la împăratul david, ca să -i ureze de bine, şi să -l laude că a pornit lupta împotriva lui hadadezer şi că l -a bătut. căci toi era în război cu hadadezer. ioram a adus vase de argint, vase de aur, şi vase de aramă.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
8,951,846,613 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK