Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
si vere utique iustitiam loquimini recta iudicate filii hominu
eu strig către dumnezeu, către cel prea Înalt, către dumnezeu, care lucrează pentru mine.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
sic loquimini et sic facite sicut per legem libertatis incipientes iudicar
să vorbiţi şi să lucraţi ca nişte oameni cari au să fie judecaţi de o lege a slobozeniei:
Dernière mise à jour : 2023-10-10
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
audite verba pacti huius et loquimini ad viros iuda et habitatores hierusale
,ascultaţi cuvintele acestui legămînt, şi spuneţi-le oamenilor lui iuda şi locuitorilor ierusalimului!
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
loquimini filiis israhel et dicite eis vir qui patitur fluxum seminis inmundus eri
,,vorbiţi copiilor lui israel, şi spuneţi-le: ,orice om care are o scurgere din trupul lui, prin chiar faptul acesta este necurat.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
propter quod deponentes mendacium loquimini veritatem unusquisque cum proximo suo quoniam sumus invicem membr
de aceea, lăsaţi-vă de minciună: ,,fiecare dintre voi să spună aproapelui său adevărul``, pentrucă sîntem mădulare unii altora.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dixitque ad eos rabsaces loquimini ezechiae haec dicit rex magnus rex assyriorum quae est ista fiducia qua niteri
rabşache le -a zis: ,,spuneţi lui ezechia: ,aşa vorbeşte marele împărat, împăratul asiriei: ,ce este încrederea aceasta pe care te bizuieşti?``
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
haec sunt ergo verba quae facietis loquimini veritatem unusquisque cum proximo suo veritatem et iudicium pacis iudicate in portis vestri
iată ce trebuie să faceţi: fiecare să spună aproapelui său adevărul; judecaţi în porţile voastre după adevăr şi în vederea păcii;
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ad regem autem iuda qui misit vos pro domino deprecando sic loquimini haec dicit dominus deus israhel quoniam audisti verba volumini
dar să spuneţi împăratului lui iuda care v'a trimes să întrebaţi pe domnul: ,,aşa vorbeşte domnul, dumnezeul lui israel, cu privire la cuvintele pe cari le-ai auzit:
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
et cum duxerint vos tradentes nolite praecogitare quid loquamini sed quod datum vobis fuerit in illa hora id loquimini non enim estis vos loquentes sed spiritus sanctu
cînd vă vor duce să vă dea în mînile lor, să nu vă îngrijoraţi mai dinainte cu privire la celece veţi vorbi, ci să vorbiţi orice vi se va da să vorbiţi în ceasul acela; căci nu voi veţi vorbi, ci duhul sfînt.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dixit autem saul sic loquimini ad david non habet necesse rex sponsalia nisi tantum centum praeputia philisthinorum ut fiat ultio de inimicis regis porro saul cogitabat tradere david in manibus philisthinoru
saul a zis: ,,aşa să vorbiţi lui david: ,Împăratul nu cere nicio zestre; ci doreşte o sută de prepuţuri de ale filistenilor, ca să-şi răzbune pe vrăjmaşii lui.`` saul avea de gînd... să facă pe david să cadă în mînile filistenilor.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
loquimini de me coram domino et coram christo eius utrum bovem cuiusquam tulerim an asinum si quempiam calumniatus sum si oppressi aliquem si de manu cuiusquam munus accepi et contemnam illud hodie restituamque vobi
iată-mă! mărturisiţi împotriva mea, în faţa domnului şi în faţa unsului lui: cui i-am luat boul, sau cui i-am luat măgarul? pe cine am apăsat, şi pe cine am năpăstuit? de la cine am luat mită ca să închid ochii... asupra lui? mărturisiţi, şi vă voi da înapoi.``
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :