Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
columnae autem ingressus fuere quattuor cum basibus aeneis capitaque earum et celaturae argentea
i èetiri stupa za nj, i èetiri stopice pod njih od bronze, èepovi na njima od srebra i vrhovi im i pojasevi od srebra.
dices ergo omni plebi ut postulet vir ab amico suo et mulier a vicina sua vasa argentea et aure
a sada kai narodu neka svaki èovek ite u suseda svog i svaka ena u susede svoje nakita srebrnih i nakita zlatnih.
aurum quoque dedit in mensas propositionis pro diversitate mensarum similiter et argentum in alias mensas argentea
i zlata pod meru za stolove na kojima æe stajati hlebovi postavljeni, za svaki sto; i srebra za stolove srebrne;
bases columnarum fuere aeneae capita autem earum cum celaturis suis argentea sed et ipsas columnas atrii vestivit argent
a stopice pod stupovima od bronze, kuke na stupovima i pojasevi na njima od srebra; i vrhovi im behu srebrni; svi stupovi u tremu behu opasani srebrom.
et singuli deferebant ei munera vasa argentea et aurea vestes et arma bellica aromata quoque et equos et mulos per annos singulo
i donoahu mu svi dare, sudove srebrne i sudove zlatne, i haljine i oruje i mirise i konje i mazge, svake godine.
et hydrias et thymiamateria et urceos et pelves et candelabra et mortaria et cyatos quotquot aurea aurea et quotquot argentea argentea tulit magister militia
i umivaonice i kleta s kotliæima i loncima i sveænjacima i kadionicama i èaama, ta god bee zlatno i ta god bee srebrno, uze zapovednik straarski.
fueruntque in ea acetabulum argenteum pondo centum triginta siclorum fiala argentea habens septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificiu
a prilog njegov bee jedna zdela srebrna od sto i trideset sikala, jedna èaa srebrna od sedamdeset sikala, po siklu svetom; a oboje puno brana belog pomeanog s uljem za dar.
praecepit ergo iam temulentus ut adferrentur vasa aurea et argentea quae asportaverat nabuchodonosor pater eius de templo quod fuit in hierusalem ut biberent in eis rex et optimates eius uxoresque eius et concubina
napiv se vina valtasar zapovedi da se donesu sudovi zlatni i srebrni, koje bee odneo navuhodonosor otac mu iz crkve jerusalimske, da iz njih piju car i knezovi mu i ene njegove i inoèe njegove.
et misit thou ioram filium suum ad regem david ut salutaret eum congratulans et gratias ageret eo quod expugnasset adadezer et percussisset eum hostis quippe erat thou adadezer et in manu eius erant vasa argentea et vasa aurea et vasa aere
posla toja jorama sina svog k caru davidu da ga pozdravi i da mu èestita to je vojevao na adad-ezera i ubio ga, jer toja imae rat s adad-ezerom; i donese joram zaklade zlatne i srebrne i bronzane.
cumque conplessent omnia opera detulerunt coram rege et ioiadae reliquam partem pecuniae de qua facta sunt vasa templi in ministerium et ad holocausta fialae quoque et cetera vasa aurea et argentea et offerebantur holocausta in domo domini iugiter cunctis diebus ioiada
a kad svrie, donesoe pred cara i jodaja novce to pretekoe; i od tog novca naèini sudove za dom gospodnji, sudove za slubu i za rtve, i kadionice, i druge sudove zlatne i srebrne. i tako prinoahu rtve paljenice u domu gospodnjem jednako svega veka jodajevog.