Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
ita et nos cum essemus parvuli sub elementis mundi eramus serviente
tak i my, když jsme byli maličcí, pod živly světa byli jsme v službu podrobeni.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
et cum essemus mortui peccatis convivificavit nos christo gratia estis salvat
když jsme my ještě mrtví byli v hříších, obživil nás spolu s kristem, jehož milostí jste spaseni,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
tantum ut pauperum memores essemus quod etiam sollicitus fui hoc ipsum facer
toliko napomenuli, abychom na chudé pamatovali, což jsem se i činiti snažoval.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
et hanc vocem nos audivimus de caelo adlatam cum essemus cum ipso in monte sanct
a ten hlas my jsme slyšeli s nebe pošlý, s ním byvše na oné hoře svaté.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
nam et cum essemus apud vos hoc denuntiabamus vobis quoniam si quis non vult operari nec manduce
nebo i když jsme byli u vás, to jsme vám předkládali: kdož nechce dělati, aby také nejedl.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
et dicitis si fuissemus in diebus patrum nostrorum non essemus socii eorum in sanguine prophetaru
a říkáte: kdybychom byli za dnů otců našich, nebyli bychom účastníci jejich ve krvi proroků.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
sicut elegit nos in ipso ante mundi constitutionem ut essemus sancti et inmaculati in conspectu eius in caritat
jakož vyvolil nás v něm před ustanovením světa k tomu, abychom byli svatí a neposkvrnění před obličejem jeho v lásce,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
cum enim essemus in carne passiones peccatorum quae per legem erant operabantur in membris nostris ut fructificarent mort
nebo když jsme byli v těle, žádosti hříchů příčinou zákona vzbuzené moc svou provodily v údech našich k nesení ovoce ne bohu, ale smrti.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
si enim cum inimici essemus reconciliati sumus deo per mortem filii eius multo magis reconciliati salvi erimus in vita ipsiu
poněvadž byvše nepřátelé, smířeni jsme s bohem skrze smrt syna jeho, nadtoť již smíření spaseni budeme skrze život jeho.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
et sicut praedixit esaias nisi dominus sabaoth reliquisset nobis semen sicut sodoma facti essemus et sicut gomorra similes fuissemu
a jakož prve pověděl izaiáš: byť byl pán zástupů nepozůstavil nám semene, jako sodoma učiněni bychom byli, a gomoře byli bychom podobni.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dixeruntque ad eos filii israhel utinam mortui essemus per manum domini in terra aegypti quando sedebamus super ollas carnium et comedebamus panes in saturitate cur eduxistis nos in desertum istud ut occideretis omnem multitudinem fam
a mluvili jim synové izraelští: Ó bychom byli zemřeli od ruky hospodinovy v zemi egyptské, když jsme sedávali nad hrnci masa, když jsme se najídali chleba do sytosti! a teď vyvedli jste nás na tuto poušť, abyste zmořili všecko shromáždění toto hladem.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
utinam mortui essemus in aegypto et non in hac vasta solitudine utinam pereamus et non inducat nos dominus in terram istam ne cadamus gladio et uxores ac liberi nostri ducantur captivi nonne melius est reverti in aegyptu
a proč hospodin vede nás do země té, abychom padli od meče, ženy naše i dítky naše aby byly v loupež? není-liž nám lépe navrátiti se zase do egypta?
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :