Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
descenderuntque volucres super cadavera et abigebat eas abra
leşlerin üzerine konan yırtıcı kuşları kovdu.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
bestiae et universa pecora serpentes et volucres pinnata
sürüngenler, uçan kuşlar,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
volucres caeli et pisces maris qui perambulant semitas mari
ne yüce adın var yeryüzünün tümünde!
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
abscondita est ab oculis omnium viventium volucres quoque caeli late
gökte uçan kuşlardan bile saklıdır.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
et dum seminat aliud cecidit circa viam et venerunt volucres et comederunt illu
ektiği tohumlardan kimi yol kenarına düştü. kuşlar gelip bunları yedi.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
post quos auferet pharao caput tuum ac suspendet te in cruce et lacerabunt volucres carnes tua
Üç gün içinde firavun seni zindandan çıkarıp ağaca asacak. kuşlar etini yiyecekler.››
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
si mortuus fuerit ahab in civitate comedent eum canes si autem mortuus fuerit in agro comedent eum volucres cael
‹ahavın ailesinden kentte ölenleri köpekler, kırda ölenleri yırtıcı kuşlar yiyecek.› ››
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
et ait illi iesus vulpes foveas habent et volucres caeli nidos filius autem hominis non habet ubi caput recline
İsa ona, ‹‹tilkilerin ini, kuşların yuvası var, ama İnsanoğlunun başını yaslayacak bir yeri yok›› dedi.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
et dicit ei iesus vulpes foveas habent et volucres caeli tabernacula filius autem hominis non habet ubi caput recline
İsa ona, ‹‹tilkilerin ini, kuşların yuvası var, ama İnsanoğlunun başını yaslayacak bir yeri yok›› dedi.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
delebo inquit hominem quem creavi a facie terrae ab homine usque ad animantia a reptili usque ad volucres caeli paenitet enim me fecisse eo
‹‹yarattığım insanları, hayvanları, sürüngenleri, kuşları yeryüzünden silip atacağım›› dedi, ‹‹Çünkü onları yarattığıma pişman oldum.››
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
clamavit fortiter et sic ait succidite arborem et praecidite ramos eius excutite folia eius et dispergite fructum eius fugiant bestiae quae subter eam sunt et volucres de ramis eiu
ağaç büyüdü, güçlendi, boyu göklere erişti. dünyanın dört bucağından görülüyordu.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
et delevit omnem substantiam quae erat super terram ab homine usque ad pecus tam reptile quam volucres caeli et deleta sunt de terra remansit autem solus noe et qui cum eo erant in arc
rab insanlardan evcil hayvanlara, sürüngenlerden kuşlara dek bütün canlıları yok etti, yeryüzündeki her şey silinip gitti. yalnız nuhla gemidekiler kaldı.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
et commovebuntur a facie mea pisces maris et volucres caeli et bestiae agri et omne reptile quod movetur super humum cunctique homines qui sunt super faciem terrae et subvertentur montes et cadent sepes et omnis murus in terra corrue
denizdeki balıklar, gökteki kuşlar, kırdaki hayvanlar, yerde sürünen bütün yaratıklar ve dünyadaki bütün insanlar önümde titreyecekler. dağlar yerle bir edilecek, kayalıklar ufalanacak, her duvar çökecek.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :