Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
tu ir tavo vyrai pasislėpkite laukuose.
bryt nu op ved nattetid med de folk du har hos dig, og legg dig i bakhold på marken,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
jis pasakys tau žodžius, kuriais išsigelbėsi tu ir visi tavo namai’.
han skal tale ord til dig som du skal bli frelst ved, du og hele ditt hus.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
tavo nedorybės kenkia tokiems kaip tu, ir tavo teisumas naudingas žmogaus sūnui.
bare for et menneske, din likemann, kan din ugudelighet ha noget å si, og bare for et menneskebarn din rettferdighet.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
todėl ateik ir padarykime sandorąaš ir tu. ir tai tebūna liudijimas tarp manęs ir tavęs!”
så kom nu og la oss gjøre en pakt, jeg og du, og den skal være et vidne mellem mig og dig.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
jie atsakė: “tikėk viešpatį jėzų kristų ir būsi išgelbėtas tu ir tavo namai”.
de sa da: tro på den herre jesus, sa skal du bli frelst, du og ditt hus!
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kodėl sukilote tu ir tavo pasekėjai prieš viešpatį? kas gi yra aaronas, kad prieš jį murmate?”
derfor er du og hele din flokk oprørere mot herren; for hvad er aron, at i knurrer mot ham?
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kaip aš gyvas,sako viešpats dievas,tavo sesuo sodoma su savo dukterimis nesielgė taip, kaip tu ir tavo dukterys.
så sant jeg lever, sier herren, israels gud, sodoma, din søster, med sine døtre har ikke gjort som du og dine døtre har gjort.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
karalius jam atsakė: “kam tu visa tai kalbi. aš pasakiau, kad tu ir ciba pasidalintumėte žemę”.
kongen sa til ham: hvorfor blir du ved å tale herom? jeg sier: du og siba skal dele jordeiendommen.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
elijas atsakė: “ne aš varginu izraelį, bet tu ir tavo tėvo namai, nes apleidote viešpaties įsakymus ir sekate baalą
han svarte: jeg har ikke ført ødeleggelse over israel, men du og din fars hus, fordi i har forlatt herrens bud og fulgt ba'alene.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
klausykis, jozue, vyriausiasis kunige, tu ir tavo draugai, žymūs žmonės, kurie sėdi su tavimi. aš atvesiu savo tarnąatžalą.
hør nu, josva, du yppersteprest! du og dine venner, som sitter her foran dig, i er varselsmenn*. for se, jeg lar min tjener spire** komme; / {* forbilleder; jes 8, 18.} / {** messias, spiren av davids ætt.}
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
judas kalbėjo savo tėvui izraeliui: “leisk berniuką su manimi, kad galėtume vykti ir nemirtume badu mes, tu ir mūsų vaikai.
jeg skal svare for ham, av mig kan du kreve ham; dersom jeg ikke har ham med tilbake til dig og stiller ham for ditt ansikt, da vil jeg være din skyldner alle mine dager;
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
imkite kiekvienas savo smilkytuvą, įdėkite į juos smilkalų ir atneškite smilkytuvus viešpaties akivaizdondu šimtus penkiasdešimt smilkytuvų; taip pat tu ir aaronas atneškite savo smilkytuvus”.
og i skal ta hver sitt ildkar og legge røkelse på dem, og i skal bære hver sitt ildkar frem for herrens åsyn, to hundre og femti ildkar, og du og aron skal og ta hver sitt ildkar.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
be to, viešpats atiduos su tavimi ir izraelį į filistinų rankas. rytoj tu ir tavo sūnūs būsite pas mane. taip pat ir izraelio pulkus viešpats atiduos į filistinų rankas”.
og sammen med dig vil herren også gi israel i filistrenes hånd, og imorgen skal du og dine sønner være hos mig; også israels leir skal herren gi i filistrenes hånd.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
tada karalius tarė doegui: “eik tu ir nužudyk kunigus”. tą dieną edomitas doegas puolė ir nužudė aštuoniasdešimt penkis vyrus, nešiojusius lininį efodą.
da sa kongen til doeg: gå du frem og hugg ned prestene! og doeg, edomitten, gikk frem og hugg ned prestene og han drepte den dag fem og åtti menn som bar lerretslivkjortler.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
aš puoliau jam po kojų, norėdamas jį pagarbinti, bet jis pasakė: “Žiūrėk, kad to nedarytum! aš esu tarnas, kaip tu ir broliai, kurie turi jėzaus liudijimą. dievą garbink! nes jėzaus liudijimas yra pranašystės dvasia”.
og jeg falt ned for hans føtter for å tilbede ham; og han sier til mig: var dig for det! jeg er din og dine brødres medtjener, de som har jesu vidnesbyrd. gud skal du tilbede! for jesu vidnesbyrd er profet-ordets ånd.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.