Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
verŻjonijiet konsolidati
versione consolidata
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
applikabbli għal verżjonijiet
applicabile alle varianti
Dernière mise à jour : 2014-11-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
identifikazzjoni( verżjonijiet ħardwer jew softwer)
identificativo( versioni hardware/ software)
Dernière mise à jour : 2012-03-19
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
tikkonċerna biss il-verżjonijiet franċiżi u olandiżi.
riguarda solo le versioni francese e olandese.
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
il-verżjonijiet bil-lingwi l-oħra mhumiex affettwati.
detta rettifica non si applica alle altre versioni linguistiche.
Dernière mise à jour : 2014-11-11
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
identifikazzjoni(*)( sistema ta » kxif/ verżjonijiet tas-software)
identificativo(*)( sistema di rilevazione/ versioni del software)
Dernière mise à jour : 2012-03-19
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
Référence:
numru ta’ paġni tal-Ġu lnumru ta’ verżjonijiet lingwistiċi
n. di pagine gu l e cn. di versioni ling.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
l-ebda verżjoni lingwistika ma għandha tieħu preċedenza fuq verżjonijiet oħra.
non prevale alcuna versione linguistica.
Dernière mise à jour : 2014-11-09
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
verżjonijiet b’lingwi oħra se jkunu disponibbli aktar ’il quddiem.
altre versioni linguistiche saranno disponibili prossimamente.
Dernière mise à jour : 2017-04-28
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
Référence:
(il-verżjonijiet bl-olandiż u l-franċiż biss huma awtentiċi)
(i testi in lingua olandese e francese sono i soli facente fede)
Dernière mise à jour : 2014-11-08
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
iddisponibbiltÀ ta’ verŻjonijiet konsolidati talleĠislazzjoni rilevanti kieku tiffaĊilita applikazzjoni korretta uuniformi tarregoli
la disponibilitÀ di versioni consolidate della normativa applicabile faciliterebbe una corretta ed uniforme applicazione delle disposizioni
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
verżjonijiet suċċessivi tal-abbozz tad-direttiva għall-approvazzjoni mill-kummissjoni
i documenti che richiedono la traduzione in tutte le lingue uciali sono riportati in nero.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
(tikkonċerna biss il-verżjonijiet tal-lingwi Ġermaniżi, olandiżi u daniżi).
(riguarda solo le versioni tedesca, olandese e danese).
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
huma disponibbli l-verżjonijiet bil-franċiż u bil-Ġermaniż tas-sommarju eżekuttiv.
sono disponibili le versioni francese e tedesca della sintesi.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
ir-rappreżentazzjonijiet tal-evoluzzjoni għandhom ikunu konsistenti mal-verżjonijiet tal-oġġetti kkonċernati.
le rappresentazioni delle evoluzioni devono essere coerenti con le versioni degli oggetti interessati.
Dernière mise à jour : 2014-11-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
magni mħaddmin mill-klijent identifikazzjoni(*)( sistema ta » kxif/ verżjonijiet tas-software)
dispositivi utilizzabili autonomamente dalla clientela identificativo(*)( sistema di rilevazione/ versioni del software)
Dernière mise à jour : 2012-03-19
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
Référence:
hija l-uniku mezz ta’ sejbien ta’ diskrepanzi bejn verżjonijiet multipli ta’ dejta mdaħħla manwalment.
costituiscono il solo mezzo per rilevare discrepanze tra diverse versioni di dati inseriti manualmente.
Dernière mise à jour : 2014-11-12
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
2. id-dokumenti għandhom ikunu awtentikati bil-firma tal-verżjonijiet lingwistiċi kollha mill-president.
2. l'autenticazione dei documenti avviene mediante firma di tutte le versioni linguistiche da parte del presidente.
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
dan hu t-tielet avviż ta’ klemenza wara l-verżjonijiet iktar bikrija fl-1996 u fl-2002.
si tratta della terza comunicazione dopo le precedenti versioni del 1996 e del 2002.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
-għandha perjodikament taddotta verżjonijiet konsolidati t'l-annessi i u ii li jkunu jinkorporaw fihom kwalunkwe addattamenti magħmula ma paragrafu i,
-adotta periodicamente versioni consolidate degli allegati i e ii che incorporino gli adeguamenti apportati ai sensi del paragrafo 1,
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: