Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
kua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai
ek het met my lippe vertel al die verordeninge van u mond.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kia whakapuakina ai te ingo o ihowa i hiona, me te whakamoemiti ki a ia i hiruharama
om die gekerm van die gevangene te hoor, om los te maak die kinders van die dood;
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a, no ka kite, ka whakapuakina te mea i korerotia ki a ratou mo tenei tamaiti
en toe hulle dit gesien het, het hulle oral die woord bekend gemaak wat aan hulle van dié kindjie vertel is.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
e whakapuakina ana e nga rangi tona tika: a e kitea ana e nga iwi katoa tona kororia
die hemele verkondig sy geregtigheid, en al die volke sien sy heerlikheid.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
na kua whakapuakina e ihowa ki a hamuera i te ra i mua atu i te taenga mai o haora, kua mea
want die here het dit een dag voor die koms van saul aan samuel geopenbaar en gesê:
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
he horihori kau koia te matauranga e whakapuakina e te tangata whakaaro, kia whakakiia e ia tona kopu ki te hau marangai
sal 'n wyse man met winderige wetenskap antwoord gee en sy buik vul met oostewind--
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
na kahore a hamuera i mohio noa ki a ihowa, kahore ano hoki te kupu a ihowa i whakapuakina noatia ki a ia
maar samuel het die here nog nie geken nie; ook was die woord van die here nog nie aan hom geopenbaar nie.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
mehemea hoki te kupu i whakapuakina e nga anahera he pumau, a he tika tonu te utu i whakahokia mo nga pokanga ketanga katoa, mo nga mahi tutu
want as die woord deur engele gespreek, onwankelbaar was, en elke oortreding en ongehoorsaamheid regverdige vergelding ontvang het,
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ka whakapuakina ano te kororia o ihowa, a ka kite ngatahi nga kikokiko katoa: he mea korero hoki tenei na te mangai o ihowa
en die heerlikheid van die here sal geopenbaar word, en alle vlees tesame sal dit sien: want die mond van die here het dit gespreek.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a nui atu te kaha i whakapuakina ai e nga apotoro te aranga o te ariki, o ihu; he nui ano te aroha noa i runga i a ratou katoa
en met groot krag het die apostels getuienis gegee van die opstanding van die here jesus, en groot genade was oor hulle almal.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
e whakapuakina ana e ia nga mea hohonu, nga mea ngaro: e matau ana ia ki nga mea o te pouri: kei a ia te nohoanga o te marama
hy openbaar ondeurgrondelike en verborge dinge; hy weet wat in die duister is, en die lig woon by hom.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
na ka mea a paraka ki a paraama, tena, me kawe koe e ahau ki tetahi atu wahi; tera pea e pai te atua kia whakapuakina e koe i reira taku kanga mo ratou
verder sê balak vir bíleam: kom tog, ek sal jou na 'n ander plek saamneem; miskien sal dit reg wees in die oë van god dat jy hulle vir my daarvandaan vervloek.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
na hoatu ana e nga tama a iharaira ki nga riwaiti, he mea rota, enei pa, me nga wahi o waho ake, he mea pera me ta ihowa i whakahau ai, i whakapuakina e mohi
so het dan die kinders van israel aan die leviete hierdie stede met hulle weiveld deur die lot gegee, soos die here deur die diens van moses beveel het.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kua whakapuakina e ahau tou ingoa ki nga tangata i homai nei e koe ki ahau i roto i te ao; nou ratou, nau ano hoki ratou i homai ki ahau: a kua puritia e ratou tau kupu
ek het u naam geopenbaar aan die mense wat u my uit die wêreld gegee het. hulle het aan u behoort, en u het hulle aan my gegee, en hulle het u woord bewaar.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a, ka mawehe atu nga anahera i a ratou ki te rangi, ka mea nga hepara tetahi ki tetahi, tatou ka haere ki peterehema, kia kite i tenei mea kua puta nei, kua whakapuakina mai nei e te ariki ki a tatou
en toe die engele van hulle weggegaan het na die hemel, sê die herders vir mekaar: laat ons dan na betlehem gaan en hierdie ding sien wat gebeur het, wat die here aan ons bekend gemaak het.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
whakapuakina te kupu taurangi ki a ihowa, ki to koutou atua, whakamana hoki; e te hunga katoa i tetahi taha ona, i tetahi taha, mauria he hakari ki a ia, ka tika hoki te wehi ki a ia
want die grimmigheid van die mens moet u loof; met die oorblyfsel van grimmighede gord u uself.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
haere atu i papurona, e rere i roto i nga karari; kia waiata te reo i a koutou e whakaatu ana; korerotia tenei, whakapuakina ki te pito o te whenua; ki atu, kua oti i a ihowa tana pononga, a hakopa te hoko
gaan weg uit babel, vlug weg van die chaldeërs! verkondig met jubelklank, laat dit hoor, bring dit uit tot by die einde van die aarde! sê: die here het sy kneg jakob verlos;
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :