Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
ko te mea ano hoki tenei i whakaaria mai nei e ia ki a tatou, ko te ora tonu
und das ist die verheißung, die er uns verheißen hat: das ewige leben.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
e te tama a te tangata, whakaaria atu he paki, korerotia atu he kupu whakarite ki te whare o iharaira
du menschenkind, lege doch dem hause israel ein rätsel vor und ein gleichnis
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
i runga ano i te tumanako atu ki te ora tonu, i whakaaria mai nei i mua atu o te ao e te atua e kore nei e teka
auf hoffnung des ewigen lebens, welches verheißen hat, der nicht lügt, gott, vor den zeiten der welt,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
na pai tonu te korero mo enei katoa, he mea na te whakapono, heoi kihai ratou i whiwhi ki te mea i whakaaria mai
diese alle haben durch den glauben zeugnis überkommen und nicht empfangen die verheißung,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kia kaua e puhoi, engari kia rite ki ta te hunga i whakapono, i whakamanawanui, a riro mai ana i a ratou nga mei i whakaaria mai
daß ihr nicht träge werdet, sondern nachfolger derer, die durch glauben und geduld ererben die verheißungen.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
heoi kua kopania nga mea katoa e te karaipiture ki raro o te hara, kia homai ai ki te hunga e whakapono ana te mea i whakaaria mai i runga i te whakapono ki a ihu karaiti
aber die schrift hat alles beschlossen unter die sünde, auf daß die verheißung käme durch den glauben an jesum christum, gegeben denen, die da glauben.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ko te mea hoki hei matenuitanga ma koutou he manawanui; kia oti ai i a koutou te mahi ta te atua i pai ai, e riro tonu ai i a koutou nga mea i whakaaria mai ra
geduld aber ist euch not, auf daß ihr den willen gottes tut und die verheißung empfanget.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
na te whakapono nei i hinga ai i a ratou nga rangatiratanga, i mahia ai e ratou te tika, i whiwhi ai ratou ki nga mea i whakaaria mai i mua, i tutakina ai e ratou nga waha o nga raiona
welche haben durch den glauben königreiche bezwungen, gerechtigkeit gewirkt, verheißungen erlangt, der löwen rachen verstopft,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ka hari te tangata e u ake ana ki te whakamatautauranga: no te mea hoki ka oti ia te whakamatautau, ka whiwhi ia ki te karauna o te ora, kua whakaaria mai nei e te ariki mo te hunga e aroha ana ki a ia
selig ist der mann, der die anfechtung erduldet; denn nachdem er bewährt ist, wird er die krone des lebens empfangen, welche gott verheißen hat denen, die ihn liebhaben.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
na te whakapono ia i noho manene ai ki te whenua i whakaaria mai, he whenua tangata ke ano ki a ia, a noho teneti ana ia, ratou ko ihaka, ko hakopa, ona hoa kua uru tahi nei ratou ki taua mea i whakaaria mai ra
durch den glauben ist er ein fremdling gewesen in dem verheißenen lande als in einem fremden und wohnte in hütten mit isaak und jakob, den miterben derselben verheißung;
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
whakarongo, e oku teina aroha, kahore ano koia te atua i whiriwhiri i nga rawakore o tenei ao, kia whiwhi ki te taonga, ara ki te whakapono, kia riro hoki i a ratou te rangatiratanga kua whakaaria mai e ia mo te hunga e aroha ana ki a ia
höret zu, meine lieben brüder! hat nicht gott erwählt die armen auf dieser welt, die am glauben reich sind und erben des reichs, welches er verheißen hat denen, die ihn liebhaben?
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
i mate katoa enei i runga i te whakapono, kihai i whiwhi ki nga mea i whakaaria mai ra, engari he mea kite atu na ratou i tawhiti, a whakaponohia atu ana e ratou, awhitia atu ana, whakaae ana ratou he manene ratou, he noho noa iho i runga i te w henua
diese alle sind gestorben im glauben und haben die verheißung nicht empfangen, sondern sie von ferne gesehen und sich ihrer getröstet und wohl genügen lassen und bekannt, daß sie gäste und fremdlinge auf erden wären.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :