Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
ko mehetapeere, ko haroko, ko tarua
meshezabeel, zadok, jaddua,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ko tana tama ko haroko, ko tana tama ko ahimaata
zadok his son, ahimaaz his son.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
tama a harumu, tama a haroko, tama a ahitupu
the son of shallum, the son of zadok, the son of ahitub,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
na ahitupu ko haroko, a na haroko ko ahimaata
and ahitub begat zadok, and zadok begat ahimaaz,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ta atoro ko haroko; ta haroko ko akimi; ta akimi ko eriuru
and azor begat sadoc; and sadoc begat achim; and achim begat eliud;
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ko penaia tama a iehoiara te rangatira ope; ko haroko raua ko apiatara nga tohunga
and benaiah the son of jehoiada was over the host: and zadok and abiathar were the priests:
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ko haroko tama a ahitupu raua ko apimereke tama a apiatara nga tohunga; ko hawaha hoki te kaituhituhi
and zadok the son of ahitub, and abimelech the son of abiathar, were the priests; and shavsha was scribe;
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ko haroko tohunga me ona teina, me nga tohunga, ki mua o te tapenakara o ihowa i te wahi tiketike i kipeono
and zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the lord in the high place that was at gibeon,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
me haroko ano, he taitama marohirohi, he toa, ratou ko te whare o tona papa, e rua tekau ma rua nga rangatira
and zadok, a young man mighty of valour, and of his father's house twenty and two captains.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
na ka wehea ratou e rawiri ratou ko haroko o nga tama a ereatara, ko ahimereke o nga tama a itamara, he mea whakarite ki nga tikanga ma ratou mo a ratou mahi
and david distributed them, both zadok of the sons of eleazar, and ahimelech of the sons of ithamar, according to their offices in their service.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ko heraia tama a hirikia, tama a mehurama, tama a haroko, tama a mereioto, tama a ahitupu, te rangatira mo te whare o te atua
seraiah the son of hilkiah, the son of meshullam, the son of zadok, the son of meraioth, the son of ahitub, was the ruler of the house of god.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
na ka mea a kingi rawiri, karangatia a haroko tohunga ki ahau, a natana poropiti, a penaia tama a iehoiara. na haere ana mai ratou ki te aroaro o te kingi
and king david said, call me zadok the priest, and nathan the prophet, and benaiah the son of jehoiada. and they came before the king.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ko ataria, tama a hirikia, tama a mehurama, tama a haroko, tama a meraioto, tama a ahitupu; ko te rangatira ia o te whare o te atua
and azariah the son of hilkiah, the son of meshullam, the son of zadok, the son of meraioth, the son of ahitub, the ruler of the house of god;
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a kua whakawahia ia e haroko tohunga, e natana poropiti hei kingi ki kihona: na kua piki ake ratou i reira me te koa, na ngateri ana te pa. ko te hamama tenei i rongo na koutou
and zadok the priest and nathan the prophet have anointed him king in gihon: and they are come up from thence rejoicing, so that the city rang again. this is the noise that ye have heard.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
me hoatu e koe he puru, he kuao, hei whakahere hara ki nga tohunga, ki nga riwaiti, ki nga uri o haroko, e whakatata ana ki ahau minita ai, e ai ta te ariki, ta ihowa
and thou shalt give to the priests the levites that be of the seed of zadok, which approach unto me, to minister unto me, saith the lord god, a young bullock for a sin offering.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
i karangatia ano e rawiri a haroko raua ko apiatara, nga tohunga, ratou ko nga riwaiti, ko uriere, ko ahaia, ko hoera, ko hemaia, ko eriere, ko aminarapa
and david called for zadok and abiathar the priests, and for the levites, for uriel, asaiah, and joel, shemaiah, and eliel, and amminadab,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
na ka tono tangata a kingi rawiri ki a haroko raua ko apiatara, ki nga tohunga, hei ki atu, korero atu ki nga kaumatua o hura, mea atu, he aha koutou i tauhiku ai ki te whakahoki i te kingi ki tona whare? kua tae atu na hoki te korero a iharaira katoa ki te kingi, ki te whakahoki i a ia ki tona whare
and king david sent to zadok and to abiathar the priests, saying, speak unto the elders of judah, saying, why are ye the last to bring the king back to his house? seeing the speech of all israel is come to the king, even to his house.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :