Vous avez cherché: i haere mātau ki nga rūma huri (Maori - Anglais)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Maori

English

Infos

Maori

i haere mātau ki nga rūma huri

English

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Maori

Anglais

Infos

Maori

e haere ana mātau ki nga whitiāhua

Anglais

i am going to the movies

Dernière mise à jour : 2024-02-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Maori

kai te haere mātau ki te one

Anglais

us two are going to the beach

Dernière mise à jour : 2023-04-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

i mea ratou, i haere koe ki roto ki nga tangata kihai i kotia, i kai tahi me ratou

Anglais

saying, thou wentest in to men uncircumcised, and didst eat with them.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

ko etahi o ratou i haere ki nga parihi, i korero ki a ratou i nga mea i mahia e ihu

Anglais

but some of them went their ways to the pharisees, and told them what things jesus had done.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

ka rite ki nga ra i haere mai ai koe i te whenua o ihipa, ka whakaaturia e ahau ki a ia nga mea whakamiharo

Anglais

according to the days of thy coming out of the land of egypt will i shew unto him marvellous things.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

i haere hoki ia i nga ara katoa i haere ai tona papa, i mahi ki nga whakapakoko i mahi ai tona papa, a koropiko ana ia ki aua mea

Anglais

and he walked in all the way that his father walked in, and served the idols that his father served, and worshipped them:

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

kei te wha tekau nga mano, he hunga tumatohi tonu mo te riri, i haere i te aroaro o ihowa ki nga mania o heriko ki te whawhai

Anglais

about forty thousand prepared for war passed over before the lord unto battle, to the plains of jericho.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

kihai koutou i haere ki nga wahi pakaru, kihai ano i hanga i te taiepa mo te whare o iharaira, hei turanga i te taturanga i te ra o ihowa

Anglais

ye have not gone up into the gaps, neither made up the hedge for the house of israel to stand in the battle in the day of the lord.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

a, ko te hunga o te kotinga i whakapono nei, ko nga mea i haere tahi mai me pita, miharo ana no te mea kua ringihia tahitia iho te wairua tapu ki nga tauiwi

Anglais

and they of the circumcision which believed were astonished, as many as came with peter, because that on the gentiles also was poured out the gift of the holy ghost.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

a ko te rohe ki a manahi kei a ahera a tae noa ki mikimeta, ki tera i te ritenga atu o hekeme; a i haere tonu te rohe ki matau, ki nga tangata o enetapua

Anglais

and the coast of manasseh was from asher to michmethah, that lieth before shechem; and the border went along on the right hand unto the inhabitants of en-tappuah.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

ko wai hoki hei whakarongo ki tenei mea a koutou? ko te wahi hoki a te tangata i haere ki te whawhai kia rite ki te wahi a te tangata i noho ki nga mea: kia rite tonu te wahi ma ratou

Anglais

for who will hearken unto you in this matter? but as his part is that goeth down to the battle, so shall his part be that tarrieth by the stuff: they shall part alike.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

i haere hoki, i mahi ki nga atua ke, i koropiko ki a ratou, ki te ra ranei, ki te marama ranei, ki tetahi ranei o nga mano o te rangi kihai nei i whakaritea atu e ahau

Anglais

and hath gone and served other gods, and worshipped them, either the sun, or moon, or any of the host of heaven, which i have not commanded;

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

na ka tau te wairua o ihowa ki runga ki a iepeta, a ka haere ia puta noa i kireara, i manahi, i haere hoki puta noa i mihipe o kireara, a haere ana i mihipe o kireara ki nga tamariki a amona

Anglais

then the spirit of the lord came upon jephthah, and he passed over gilead, and manasseh, and passed over mizpeh of gilead, and from mizpeh of gilead he passed over unto the children of ammon.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

na ka riri a mohi ki nga rangatira o te ope, ki nga rangatira o nga mano, ki nga rangatira ano hoki o nga rau, i haere mai nei i te whawhai

Anglais

and moses was wroth with the officers of the host, with the captains over thousands, and captains over hundreds, which came from the battle.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

e ara te kuini o te tonga me tenei whakatupuranga i te whakawakanga, e whakatau i te he ki a ratou: i haere mai hoki ia i nga pito o te whenua ki te whakarongo ki nga whakaaro nui o horomona; a tenei tetahi he nui ke i a horomona

Anglais

the queen of the south shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for she came from the uttermost parts of the earth to hear the wisdom of solomon; and, behold, a greater than solomon is here.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

a ka oho mai tetahi o nga kaumatua, ka mea mai ki ahau, ko enei i whakakakahuria nei ki nga kakahu ma, ko wai ra? a i haere mai ratou i hea

Anglais

and one of the elders answered, saying unto me, what are these which are arrayed in white robes? and whence came they?

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

na ka mahara a hohepa ki nga moe i moe ai ia mo ratou, a ka mea ki a ratou, he tutei koutou; he whakataki i te wateatanga o te whenua i haere mai ai koutou

Anglais

and joseph remembered the dreams which he dreamed of them, and said unto them, ye are spies; to see the nakedness of the land ye are come.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

na ka huihuia nga tangata o eparaima, a ka haere ki te raki, ka mea ki a iepeta, he aha koe i haere ai ki te whawhai ki nga tamariki a amona, a kihai i karanga i a matou kia haere tahi tatou? ka tahuna e matou tou whare i runga i a koe ki te ahi

Anglais

and the men of ephraim gathered themselves together, and went northward, and said unto jephthah, wherefore passedst thou over to fight against the children of ammon, and didst not call us to go with thee? we will burn thine house upon thee with fire.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

i riri ranei a ihowa ki nga awa? ki nga awa ranei tou riri? ki te moana ranei tou riri? i haere ai koe i runga i au hoiho, i au hariata whakaora

Anglais

was the lord displeased against the rivers? was thine anger against the rivers? was thy wrath against the sea, that thou didst ride upon thine horses and thy chariots of salvation?

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

na ka tahuri ia ki te wahine, ka mea ki a haimona, e kite ana koe i tenei wahine? i haere mai ahau ki roto ki tou whare, kahore i homai e koe he wai mo oku waewae; nana ia i whakamakuku oku waewae ki ona roimata, a murua iho ki nga makawe o tona matenga

Anglais

and he turned to the woman, and said unto simon, seest thou this woman? i entered into thine house, thou gavest me no water for my feet: but she hath washed my feet with tears, and wiped them with the hairs of her head.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,792,359,549 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK