Vous avez cherché: te at a pai (Maori - Anglais)

Maori

Traduction

te at a pai

Traduction

Anglais

Traduction
Traduction

Traduisez instantanément des textes, des documents et des voix avec Lara

Traduire maintenant

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Maori

Anglais

Infos

Maori

ko at a

Anglais

you are beautiful

Dernière mise à jour : 2022-07-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

courage grows at a wound

Anglais

tupu te itoito i te patunga

Dernière mise à jour : 2020-07-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

a pai tonu taua kupu ki te whakaaro o te ariki; no horomona i tono ki tenei mea

Anglais

and the speech pleased the lord, that solomon had asked this thing.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

na ka haere ia ki raro, a ka korero ki taua wahine; a pai tonu tera ki ta hamahona titiro

Anglais

and he went down, and talked with the woman; and she pleased samson well.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

a pai tonu te riwaiti kia noho ki taua tangata; a ka meinga taua taitamariki e ia kia rite ki tetahi o ana tama

Anglais

and the levite was content to dwell with the man; and the young man was unto him as one of his sons.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

na ka mohio te iwi katoa, a pai tonu ki ta ratou titiro; pera tonu me nga mea katoa i meatia e te kingi, he pai kau ki te titiro a te iwi katoa

Anglais

and all the people took notice of it, and it pleased them: as whatsoever the king did pleased all the people.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

meinga ranei te rakau kia pai, a pai iho ona hua; meinga ranei te rakau kia kino, a kino iho ona hua; ma nga hua hoki ka mohiotia ai te rakau

Anglais

either make the tree good, and his fruit good; or else make the tree corrupt, and his fruit corrupt: for the tree is known by his fruit.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

e poropiti teka ana nga poropiti; a e whakahaere ana nga tohunga, ko ta ratou te tikanga; a pai tonu taku iwi ki te pena. na ka pehea ra koutou i tona tukunga iho

Anglais

the prophets prophesy falsely, and the priests bear rule by their means; and my people love to have it so: and what will ye do in the end thereof?

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

a pai ake te mate i te ora ki ta nga morehu katoa, ki ta nga toenga o tenei hapu kino e toe ki nga wahi katoa e peia atu ai ratou e ahau, e ai ta ihowa o nga mano

Anglais

and death shall be chosen rather than life by all the residue of them that remain of this evil family, which remain in all the places whither i have driven them, saith the lord of hosts.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

na ka haere a rawiri ki nga wahi katoa i tonoa ai ia e haora, ka mahi tupato; a ka meinga ia e haora hei rangatira mo nga tangata whawhai, a pai tonu ia ki te titiro a te iwi katoa, ki te titiro ano hoki a nga tangata a haora

Anglais

and david went out whithersoever saul sent him, and behaved himself wisely: and saul set him over the men of war, and he was accepted in the sight of all the people, and also in the sight of saul's servants.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

a pai tonu te korero ki nga tama a iharaira: na whakapai atu ana nga tama a iharaira ki te atua, kihai hoki ratou i mea ano kia haere ki runga ki te whawhai ki a ratou, ki te huna i te whenua e nohoia ana e nga tama a reupena, ratou ko nga tama a kara

Anglais

and the thing pleased the children of israel; and the children of israel blessed god, and did not intend to go up against them in battle, to destroy the land wherein the children of reuben and gad dwelt.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
8,927,581,169 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK