Vous avez cherché: tukuna kia rere (Maori - Anglais)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Maori

English

Infos

Maori

tukuna kia rere

English

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Maori

Anglais

Infos

Maori

kia rere

Anglais

Dernière mise à jour : 2021-03-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

te kaiwhakaora homai he oranga tukuna te ngao kia rere

Anglais

the savior gives life

Dernière mise à jour : 2021-09-29
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

ko reira kia rere te hunga i huria ki nga maunga

Anglais

then let them which be in judaea flee into the mountains:

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

a ko to waenga kaho i meinga e ia kia rere na waenganui o nga papa i tetahi pito ki tetahi pito

Anglais

and he made the middle bar to shoot through the boards from the one end to the other.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

ki te tangohia e koe te kakahu o tou hoa hei taunaha, kaua e tukua kia rere te ra ka whakahoki ai ki a ia

Anglais

if thou at all take thy neighbour's raiment to pledge, thou shalt deliver it unto him by that the sun goeth down:

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

ka aki mai hoki te atua ki a ia, e kore ano ia e tohungia; mea noa ia kia rere mai i roto i tona ringa

Anglais

for god shall cast upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

na reira ka mea ia ki nga mano i haere kia iriiria e ia, e te uri nakahi, na wai koutou i whakamahara kia rere i te riri meake puta mai

Anglais

then said he to the multitude that came forth to be baptized of him, o generation of vipers, who hath warned you to flee from the wrath to come?

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

heoi, e oku teina, inoi mo matou, kia rere te kupu a te ariki, kia whai kororia, kia pena me tena i a koutou

Anglais

finally, brethren, pray for us, that the word of the lord may have free course, and be glorified, even as it is with you:

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

hoatu he parirau mo moapa, kia rere atu ai, kia puta ai: a ka ururuatia ona pa, te ai he tangata hei noho ki reira

Anglais

give wings unto moab, that it may flee and get away: for the cities thereof shall be desolate, without any to dwell therein.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

a, no ka takoto te tikanga kia rere matou ki itari, ka tukua a paora, me era atu herehere ki tetahi keneturio, ko huriu te ingoa, no te hapu o akuhata

Anglais

and when it was determined that we should sail into italy, they delivered paul and certain other prisoners unto one named julius, a centurion of augustus' band.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

no tona kitenga ia i te tini o nga parihi, o nga haruki e haere ana ki tana iriiringa, ka mea ia ki a ratou, e te uri nakahi, na wai koutou i whakamahara kia rere i te riri meake puta

Anglais

but when he saw many of the pharisees and sadducees come to his baptism, he said unto them, o generation of vipers, who hath warned you to flee from the wrath to come?

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

ki te ui ia tou papa mo toku ngaro, ko reira koe ka ki atu, i tono kaha a rawiri ki ahau kia tukua ia kia rere ki tona pa, ki peterehema: kei reira hoki te patunga tapu o te tau ma te hapu katoa

Anglais

if thy father at all miss me, then say, david earnestly asked leave of me that he might run to bethlehem his city: for there is a yearly sacrifice there for all the family.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

na ka mea nga tama a pineamine, kua hinga ratou i a tatou, kua pera me to te timatanga. otiia i mea nga tama a iharaira, kia rere atu tatou; me manukawhaki mai ratou i roto i te pa ki nga huarahi

Anglais

and the children of benjamin said, they are smitten down before us, as at the first. but the children of israel said, let us flee, and draw them from the city unto the highways.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

mo reira ko te kupu tenei a te ariki, a ihowa; nana, e he ana ahau ki o koutou urunga i whaia ai nga wairua e koutou i reira, i meinga ai kia rere, ka haea atu ano e ahau i o koutou ringa; ka tukua ano e ahau nga wairua kia haere, a koutou wairu a e whai na, e mea na kia rere

Anglais

wherefore thus saith the lord god; behold, i am against your pillows, wherewith ye there hunt the souls to make them fly, and i will tear them from your arms, and will let the souls go, even the souls that ye hunt to make them fly.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,793,381,734 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK