Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
kua pau hoki a hakopa i a ratou, kua ururua i a ratou tona nohoanga
for they have devoured jacob, and laid waste his dwelling place.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ko ou pa ka tuhea i ahau, a hei ururua koe, a ka mohio koe ko ihowa ahau
i will lay thy cities waste, and thou shalt be desolate, and thou shalt know that i am the lord.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
mahue iho ki te pa ko te ururua; ko te kuwaha, he mea whiu ki te whakangaromanga
in the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
hei whakamakona i te tuhea, i te ururua; hei mea kia pariri te tupu o te otaota hou
to satisfy the desolate and waste ground; and to cause the bud of the tender herb to spring forth?
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ka ururua koe i ahau a ake ake; e kore ano ou pa e nohoia, a ka mohio koutou ko ihowa ahau
i will make thee perpetual desolations, and thy cities shall not return: and ye shall know that i am the lord.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a tahuna ana e hohua a hai, meinga iho hei puranga mo a mua tonu atu, hei ururua a tae noa mai ki tenei ra
and joshua burnt ai, and made it an heap for ever, even a desolation unto this day.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ka ururua a eparaima i te ra e riria ai te he: takoto rawa te mea kua whakaaturia nei e ahau i roto i nga hapu o iharaira
ephraim shall be desolate in the day of rebuke: among the tribes of israel have i made known that which shall surely be.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
engari i kino ahau ki a ehau, a i meinga e ahau ona maunga hei ururua, a hoatu ana tona kainga tupu ki nga kirehe mohoao o te koraha
and i hated esau, and laid his mountains and his heritage waste for the dragons of the wilderness.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a ka mohio ratou ko ihowa ahau, ina meinga e ahau te whenua hei ururua, hei keteketenga, mo a ratou mea whakarihariha katoa i mea ai ratou
then shall they know that i am the lord, when i have laid the land most desolate because of all their abominations which they have committed.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ka tini ano i ahau nga tangata ki a koutou, te whare katoa o iharaira, ratou katoa, a ka mohoia nga pa, ka hanga ano nga ururua
and i will multiply men upon you, all the house of israel, even all of it: and the cities shall be inhabited, and the wastes shall be builded:
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
heoi ka meinga e ahau a maunga heira hei matakitakinga, hei ururua; a ka hatepea atu e ahau te tangata e tika ana na reira, te tangata ano e hoki mai ana
thus will i make mount seir most desolate, and cut off from it him that passeth out and him that returneth.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
na ka mohio koe ko ihowa ahau, a kua rangona e ahau au kohukohu katoa i korerotia e koe mo nga maunga o iharaira, i a koe i ki ra, kua ururua, kua homai hei kai ma tatou
and thou shalt know that i am the lord, and that i have heard all thy blasphemies which thou hast spoken against the mountains of israel, saying, they are laid desolate, they are given us to consume.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kua meinga e ratou hei ururua, a i a ia e ururua nei, tangi ana ia ki ahau; kua ururua katoa te whenua, no te mea kahore he tangata e mahara ake ana tona ngakau
they have made it desolate, and being desolate it mourneth unto me; the whole land is made desolate, because no man layeth it to heart.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
koia i ringihia atu ai toku weriweri, toku riri, ngiha tonu ki nga pa o hura, ki nga ara hoki o hiruharama; na he ururua ratou, he tuhea, koia ano tenei inaianei
wherefore my fury and mine anger was poured forth, and was kindled in the cities of judah and in the streets of jerusalem; and they are wasted and desolate, as at this day.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a ka meinga e ahau kia ururua; e kore e tapatapahia, e kore e ngakia; engari ka huaranga ake te tataramoa me te tumatakuru: ka ako atu hoki ahau ki nga kapua kia kaua te ua e uaina ki reira
and i will lay it waste: it shall not be pruned, nor digged; but there shall come up briers and thorns: i will also command the clouds that they rain no rain upon it.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
e te tama a te tangata, kua mea na a taira ki hiruharama, ha, kua pakaru ia, te kuwaha o nga iwi; kua anga mai ia ki ahau; ka whakakiia ahau, i a ia ka ururua nei
son of man, because that tyrus hath said against jerusalem, aha, she is broken that was the gates of the people: she is turned unto me: i shall be replenished, now she is laid waste:
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :