Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
ka taka iho nga whetu o te rangi, ka ngaueue nga mea kaha o nga rangi
les étoiles tomberont du ciel, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ngakongako kau te whenua, memeha kau noa iho te whenua, ngaueue kau te whenua
la terre est déchirée, la terre se brise, la terre chancelle.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
i titiro ahau ki nga maunga, na, e ngaueue ana, a ko nga pukepuke katoa e nekeneke haere ana
je regarde les montagnes, et voici, elles sont ébranlées; et toutes les collines chancellent.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ko ihowa te kingi; kia wiri nga iwi: e noho ana ia i waenganui i nga kerupima; kia ngaueue te whenua
l`Éternel règne: les peuples tremblent; il est assis sur les chérubins: la terre chancelle.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
i te mutunga o ta ratou inoi, ka ngaueue te wahi i mine ai ratou, a ki katoa ratou i te wairua tapu, na, maia noa atu ratou ki te korero i te kupu a te atua
quand ils eurent prié, le lieu où ils étaient assemblés trembla; ils furent tous remplis du saint esprit, et ils annonçaient la parole de dieu avec assurance.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ngaueue ana te whenua i tona reo i reira: inaianei ia kua puaki tana kupu whakaari, kua mea ia, kia kotahi ano meatanga, a ehara i te mea ko te whenua anake, ko te rangi ano hoki taku e whakangaueue ai
lui, dont la voix alors ébranla la terre, et qui maintenant a fait cette promesse: une fois encore j`ébranlerai non seulement la terre, mais aussi le ciel.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
na reira te riri o ihowa i mura ai ki tana iwi, a kua torona e ia tona ringa ki te whawhai ki a ratou, a patua iho ratou e ia; i ngaueue nga maunga, a ko o ratou tinana mate me te mea he paru i waenganui o nga huarahi. na ahakoa tenei katoa, kah ore tona riri i te tahuri atu, maro tonu tona ringa
c`est pourquoi la colère de l`Éternel s`enflamme contre son peuple, il étend sa main sur lui, et il le frappe; les montagnes s`ébranlent; et les cadavres sont comme des balayures au milieu des rues. malgré tout cela, sa colère ne s`apaise point, et sa main est encore étendue.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :