Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
maturuturu ana te wai i toku kanohi, kahore hoki e mutu, te ai he pariratanga
il mio occhio piange senza sosta perché non ha pac
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
penei ka haere koe i tou ara, te ai he wehi, e kore ano tou waewae e tutuki
allora camminerai sicuro per la tua strada e il tuo piede non inciamperà
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kua pakaru te pa o te pororaru, tutaki rawa nga whare katoa, te ai he tomokanga atu
e' distrutta la città del caos, è chiuso l'ingresso di ogni casa
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
e takoto iho ano koe, te ai he kaiwhakawehi; he tokomaha ano hoki e whai kia paingia e koe
ti coricherai e nessuno ti disturberà, molti anzi cercheranno i tuoi favori
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ka mohio ano koe e tu ana tou teneti i te aionuku, ka haereere ano koe ki tou nohoanga, te ai he hara
conoscerai la prosperità della tua tenda, visiterai la tua proprietà e non sarai deluso
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
me i pena, kua ata takoto ahau, te ai he whakaohooho, moe ana ahau: katahi ahau ka whai okiokinga
sì, ora giacerei tranquillo, dormirei e avrei pac
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a ka waiho a papurona hei puranga, hei nohoanga mo nga kirehe mohoao, hei miharotanga, hei whakahianga atu, te ai te tangata
babilonia diventerà un cumulo di rovine, un rifugio di sciacalli, un oggetto di stupore e di scherno, senza abitanti
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kia ora te kupu, kei taea te whakahe; kia whakama ai te tangata tikanga ke, te ai he mea e korerotia kinotia ai tatou e ia
linguaggio sano e irreprensibile, perché il nostro avversario resti confuso, non avendo nulla di male da dire sul conto nostro
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
na ka kai nga matamua o nga ware, ka takoto nga rawakore, te ai he wehi; ka whakamatea ano e ahau tou pakiaka ki te hemokai, a ka patua ou morehu
i poveri pascoleranno sui miei prati e i miseri vi riposeranno tranquilli; ma farò morire di fame la tua stirpe e ucciderò il tuo resto
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a, e kore ratou e waiho i muri nei hei pahuatanga ma nga iwi, e kore hoki e kainga e te kirehe o te whenua; engari ka noho humarie ratou, te ai he kaiwhakawehi
non saranno più preda delle genti, né li divoreranno le fiere selvatiche, ma saranno al sicuro e nessuno li spaventerà
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ka hokohokona ano he mara ki tenei whenua, e ki na koutou mo reira, he ururua, te ai he tangata, he kararehe ranei; kua hoatu ki te ringa o nga karari
e compreranno campi in questo paese, di cui voi dite: e' una desolazione, senza uomini e senza bestiame, lasciato in mano ai caldei
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kei hea te nohoanga o nga raiona? te wahi kai a nga kuao raiona? te wahi i haereere ai te raiona, me te raiona katua, me te kuao raiona, te ai he kaiwhakawehi
devastazione, spogliazione, desolazione; cuori scoraggiati, ginocchia vacillanti, in tutti i cuori è lo spasimo su tutti i volti il pallore
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
e kore nga toenga o iharaira e mahi he, e korero teka ranei; e kore ano e kitea he arero teka i roto i o ratou mangai; ka kai hoki ratou, ka takoto, te ai he kaiwhakawehi
il resto d'israele. non commetteranno più iniquità e non proferiranno menzogna; non si troverà più nella loro bocca una lingua fraudolenta. potranno pascolare e riposare senza che alcuno li molesti
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
tena ko te tangata i rongo, a kihai i mahi, ka rite ia ki te tangata i hanga i tetahi whare ki runga ki te oneone, te ai he turanga: i te pakarutanga o te roma, na hinga tonu iho; a nui atu te pakaru o taua whare
chi invece ascolta e non mette in pratica, è simile a un uomo che ha costruito una casa sulla terra, senza fondamenta. il fiume la investì e subito crollò; e la rovina di quella casa fu grande»
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.