Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
na ka rite te karaipiture e mea nei, i taua ngatahitia ia me te hunga hara
こうして「彼は罪人たちのひとりに数えられた」と書いてある言葉が成就したのである。〕
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a ka mea ia, kahore; kei hutia ngatahitia te witi ina whakawhaititia nga taru
彼は言った、『いや、毒麦を集めようとして、麦も一緒に抜くかも知れない。
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ina, ko te hunga o te whakapono, e manaakitia ngatahitia ana me aperahama i whakapono ra
このように、信仰による者は、信仰の人アブラハムと共に、祝福を受けるのである。
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
na tera atu etahi tokorua, he hunga mahi kino, e arahina ngatahitia ana me ia kia whakamatea
さて、イエスと共に刑を受けるために、ほかにふたりの犯罪人も引かれていった。
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a whakaarahia ngatahitia ana e ia, whakanohoia ngatahitia ana ki nga wahi o te rangi i roto i a karaiti ihu
キリスト・イエスにあって、共によみがえらせ、共に天上で座につかせて下さったのである。
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
na tokorua nga tahae i ripekatia ngatahitia me ia; ko tetahi ki matau, ko tetahi ki tona maui
また、イエスと共にふたりの強盗を、ひとりを右に、ひとりを左に、十字架につけた。〔
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ki te whakawakia ia tatou, he mea whakaako tatou na te ariki, kei tukua ngatahitia tatou me te ao ki te he
しかし、さばかれるとすれば、それは、この世と共に罪に定められないために、主の懲らしめを受けることなのである。
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
tenei te oha atu nei ki a koutou te hahi i papurona, i whiriwhiria ngatahitia nei koutou; me taku tamaiti ano hoki me maka
あなたがたと共に選ばれてバビロンにある教会、ならびに、わたしの子マルコから、あなたがたによろしく。
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
engari ra ia kia tino u koe kia kaua e kainga te toto: ko te toto hoki te ora; kaua hoki e kainga ngatahitia e koe te toto me te kikokiko
ただ堅く慎んで、その血を食べないようにしなければならない。血は命だからである。その命を肉と一緒に食べてはならない。
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
na te whakapono a rahapa, te wahine kairua, i kore ai e whakangaromia ngatahitia me te hunga whakaponokore, mona i whakamanuhiri i nga tutei i runga i te rangimarie
信仰によって、遊女ラハブは、探りにきた者たちをおだやかに迎えたので、不従順な者どもと一緒に滅びることはなかった。
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
he tupapaku na hoki koutou i nga he, i te kotingakore hoki o to koutou kikokiko, na, whakaorangia ngatahitia ana koutou me ia, he mea whakarere noa atu nana o koutou he katoa
あなたがたは、先には罪の中にあり、かつ肉の割礼がないままで死んでいた者であるが、神は、あなたがたをキリストと共に生かし、わたしたちのいっさいの罪をゆるして下さった。
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
rere ngatahi ana ou rangatira katoa, herea ana ratou e nga kaikopere, te hunga katoa i kitea i roto i a koe, herea ngatahitia ana ratou, te hunga i rere mai i tawhiti
あなたのつかさたちは皆共にのがれて行ったが、弓を捨てて捕えられた。彼らは遠く逃げて行ったが、あなたのうちの見つかった者はみな捕えられた。
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kahore he riri i roto i ahau. he kore noa no nga tataramoa, no nga tumatkauru hei whawhai mai ki ahau! penei kua haere tonu atu ahau ki runga ki a ratou, tahuna ngatahitia ake e ahau
わたしは憤らない。いばら、おどろがわたしと戦うなら、わたしは進んでこれを攻め、皆もろともに焼きつくす。
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
na kua tanumia ngatahitia tatou me ia ki roto ki te matenga, he mea na te iriiri: kia rite ai ki a te karaiti i whakaarahia ake nei i te hunga mate e te kororia o te matua, waihoki ko tatou kia haere i roto i te houtanga o te ora
すなわち、わたしたちは、その死にあずかるバプテスマによって、彼と共に葬られたのである。それは、キリストが父の栄光によって、死人の中からよみがえらされたように、わたしたちもまた、新しいいのちに生きるためである。
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ki te mea hoki he tamariki, kati mo tatou te kainga; mo tatou te kainga o te atua, mo tatou tahi ko te karaiti; kia mamae rawa ake ai tatou tahi me ia, ka whakakororiatia ngatahitia tatou me ia
もし子であれば、相続人でもある。神の相続人であって、キリストと栄光を共にするために苦難をも共にしている以上、キリストと共同の相続人なのである。
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
mo reira ka hoatu e ahau he wahi mona i roto i o te hunga nui, a ka tu ngatahi ia me te hunga kaha i te taonga: mo tona wairua i ringihia e ia ki te mate, a i taua ngatahitia me nga poka ke; nana hoki nga hara o te tini i waha, nana i wawao nga poka ke
それゆえ、わたしは彼に大いなる者と共に物を分かち取らせる。彼は強い者と共に獲物を分かち取る。これは彼が死にいたるまで、自分の魂をそそぎだし、とがある者と共に数えられたからである。しかも彼は多くの人の罪を負い、とがある者のためにとりなしをした。
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :