Vous avez cherché: whakatapua (Maori - Latin)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Maori

Latin

Infos

Maori

whakatapua

Latin

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Maori

Latin

Infos

Maori

kia mahara ki te ra hapati, kia whakatapua

Latin

memento ut diem sabbati sanctifice

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Maori

he mea hoki i whakatapua, na te kupu a te atua, na te inoi

Latin

sanctificatur enim per verbum dei et oratione

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Maori

na, ko nga mea i whakatapua, e ono rau kau, e toru mano hipi

Latin

sanctificaveruntque domino boves sescentos et oves tria mili

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Maori

whakatapua ratou e koe i runga i tou pono: ko tau kupu te pono

Latin

sanctifica eos in veritate sermo tuus veritas es

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Maori

whakatangihia te tetere ki hiona, whakatapua he nohopuku, karangatia he hui nui

Latin

canite tuba in sion sanctificate ieiunium vocate coetu

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Maori

na ka mea a iehu, whakatapua he huihui nui ki a paara. na karangatia ana e ratou

Latin

dixit sanctificate diem sollemnem baal vocavitqu

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Maori

engari whakatapua koutou, kia tapu ano hoki: ko ihowa hoki ahau, ko to koutou atua

Latin

sanctificamini et estote sancti quia ego dominus deus veste

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Maori

ki te whakatapua ia e tetahi ki a ihowa he mara i hokona mai e ia, ehara nei i te mara tupu nana

Latin

si ager emptus et non de possessione maiorum sanctificatus fuerit domin

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Maori

kia mau ki te ra hapati, kia whakatapua, kia pera me ta ihowa, me ta tou atua i whakahau ai ki a koe

Latin

observa diem sabbati ut sanctifices eum sicut praecepit tibi dominus deus tuu

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Maori

ka whakatapua ano e ahau te tapenakara o te whakaminenga me te aata: ka whakatapua ano a arona ratou ko ana tama, hei tohunga maku

Latin

sanctificabo et tabernaculum testimonii cum altari et aaron cum filiis eius ut sacerdotio fungantur mih

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Maori

whakatapua ake era e kingi rawiri ma ihowa hei tapiri mo te hiriwa, mo te koura i whakatapua e ia, a nga iwi katoa i hinga nei i a ia

Latin

quae et ipsa sanctificavit rex david domino cum argento et auro quae sanctificaverat de universis gentibus quas subegera

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Maori

na ka whakapaingia e te atua te ra whitu, whakatapua ana hoki e ia: mona i okioki i taua ra i ana mahi katoa i oti i te atua te hanga

Latin

et benedixit diei septimo et sanctificavit illum quia in ipso cessaverat ab omni opere suo quod creavit deus ut facere

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Maori

ko te kaiwhakatapu hoki, ratou ko te hunga e whakatapua ana, no te pu kotahi ratou katoa: koia ia te whakama ai ki te hua i a ratou he teina

Latin

qui enim sanctificat et qui sanctificantur ex uno omnes propter quam causam non confunditur fratres eos vocare dicen

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Maori

whakatapua maku nga mea matamua katoa; nga mea katoa a nga tama a iharaira e oroko puta mai ana i te kopu, a te tangata, a te kararehe, maku

Latin

sanctifica mihi omne primogenitum quod aperit vulvam in filiis israhel tam de hominibus quam de iumentis mea sunt enim omni

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Maori

a me whakahere tetahi e te tohunga hei whakahere hara, me tetahi hei tahunga tinana, a ka whakamarie mona, nona hoki i whai hara i te tupapaku, ka whakatapua ano tona matenga i taua ra ano

Latin

facietque sacerdos unum pro peccato et alterum in holocaustum et deprecabitur pro eo quia peccavit super mortuo sanctificabitque caput eius in die ill

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Maori

ko te matamua ia o nga kararehe, i meinga nei hei matamua ki a ihowa, kaua ena e whakatapua e te tangata; ahakoa kau, hipi ranei: na ihowa ena

Latin

primogenita quae ad dominum pertinent nemo sanctificare poterit et vovere sive bos sive ovis fuerit domini sun

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Maori

he pera hoki etahi o koutou i mua; otira kua horoia koutou, kua whakatapua, kua whakatikaia i runga i te ingoa o te ariki, o ihu karaiti, he meatanga na te wairua o to tatou atua

Latin

et haec quidam fuistis sed abluti estis sed sanctificati estis sed iustificati estis in nomine domini nostri iesu christi et in spiritu dei nostr

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Maori

a, i te ra i oti ai a mohi te tapenakara te whakaara, i whakawahia ai, i whakatapua ai hoki te tapenakara me ona mea katoa, te aata, me ona mea katoa, a ka oti te whakawahi, te whakatapu

Latin

factum est autem in die qua conplevit moses tabernaculum et erexit illud unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis altare similiter et vasa eiu

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Maori

katahi ka hautopea atu e ahau a iharaira i te mata o te whenua i hoatu e ahau ki a ratou; a koe tenei whare i whakatapua nei e ahau mo toku ingoa, ka akiritia atu e ahau i toku aroaro, a ka waiho a iharaira hei whakatauki, hei taunutanga i roto i nga iwi katoa

Latin

auferam israhel de superficie terrae quam dedi eis et templum quod sanctificavi nomini meo proiciam a conspectu meo eritque israhel in proverbium et in fabulam cunctis populi

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,777,758,305 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK