Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
ki te mea kua whakamatautau koutou he tikanga ngawari ta te ariki
ибо вы вкусили, что благ Господь.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
na ka whakamatautau etahi, ka mea ki tetahi tohu i a ia i te rangi
А другие, искушая, требовали от Него знамения с неба.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ano ra ko ahata, e kore ahau e inoi, e kore ano e whakamatautau i a ihowa
И сказал Ахаз: не буду просить и не буду искушать Господа.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
na ka ui tetahi o ratou, he kaiako i te ture, ka whakamatautau i a ia, ka mea
И один из них, законник, искушая Его, спросил, говоря:
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kei whakamatautau i a ihowa, i to koutou atua, me koutou ra i whakamatautau i a ia i meha
Не искушайте Господа, Бога вашего, как вы искушали Его в Массе.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
engari he mea whakamatautau te tangata, i a ia e kumea ana, e poaina ana e tona hiahia ake ano
но каждый искушается, увлекаясь и обольщаясь собственною похотью;
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
otira i kitea e ia to ratou hianga, a ka mea kia ratou, he aha koutou ka whakamatautau nei i ahau
Он же, уразумев лукавство их, сказал им: что вы Меня искушаете?
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kaua hoki tatou e whakamatautau i a te karaiti, kei pera me etahi o ratou i whakamatautau ra, a ngaro ana i te nakahi
Не станем искушать Христа, как некоторые из них искушали и погибли от змей.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ehara taku i te korero a ture, engari he mea i te kakama o era atu, hei whakamatautau ano i te pono o to koutou aroha
Говорю это не в виде повеления, но усердием других испытываю искренность и вашей любви.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
na ko nga iwi enei i waiho e ihowa ko ratou hei whakamatautau i a iharaira, ara ko nga mea o iharaira kihai i mohio ki nga pakanga katoa o kanaana
Вот те народы, которых оставил Господь, чтобы искушать ими Израильтян, всех, которыене знали о всех войнах Ханаанских, –
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
e oku hoa aroha, kaua e kiia he hanga hou te tahunga i roto i a koutou hei whakamatautau i a koutou; ano he mea hou tenei kua pa ki a koutou
Возлюбленные! огненного искушения, для испытания вам посылаемого, не чуждайтесь, как приключения для вас странного,
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kaua tetahi e mea ina whakamatautauria, e whakamatautauria ana ahau e te atua: e kore hoki te atua e taea te whakamatautau e te kino, e kore ano hoki ia e whakamatautau i tetahi
В искушении никто не говори: Бог меняискушает; потому что Бог не искушается злом и Самне искушает никого,
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kia ai ratou hei whakamatautau maku i a iharaira, e mau ranei ki te ara o ihowa haere ai; e rite ranei te mau ki ta o ratou matua, kahore ranei
чтобы искушать ими Израиля: станут ли они держатьсяпути Господня и ходить по нему, как держались отцы их, или нет?
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ko tenei, he aha koutou ka whakamatautau ai i te atua, ka whakatakoto ioka ai ki te kaki o nga akonga, he mea kihai nei i taea te mau e o tatou matua, e tatou ranei
Что же вы ныне искушаете Бога, желая возложить на выи учеников иго, которого не могли понести ни отцы наши, ни мы?
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
i whangai i a koe i te koraha ki te mana, kihai nei i mohiotia e ou matua; kia iro ai koe, kia whakamatautau ai hoki ia i a koe, a kia pai ai te tukunga iho ki a koe
питал тебя в пустыне манною, которой не знали отцы твои, дабы смирить тебя и испытать тебя, чтобы впоследствии сделать тебе добро,
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
engari, ka pai nei te atua kia tukua ki a matou te rongopai, ka pera ta matou korero; ehara i te mea kia whakamanawarekatia te tangata, engari te atua, e whakamatautau nei i o tatou ngakau
но, как Бог удостоил нас того, чтобы вверить нам благовестие, так мы и говорим, угождая не человекам, но Богу, испытующему сердца наши.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
otiia e mohio ana koe ki ahau, e ihowa, kua kite koe i ahau, e whakamatautau ana hoki koe i toku ngakau ki a koe: toia mai ratou ano he hipi e patua ana, motuhia atu ratou mo te ra o te parekura
А меня, Господи, Ты знаешь, видишь меня и испытываешь сердце мое,каково оно к Тебе. Отдели их, как овец на заклание, и приготовь их на день убиения.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ka whakakitea te mahi a tetahi, a tetahi: ma te ra hoki e whakaatu, no te mea ka whakakitea e te kapura; a ma te kapura tonu e whakamatautau te mahi a tena, a tena, he pehea tona ahua
каждого дело обнаружится; ибо день покажет, потомучто в огне открывается, и огонь испытает дело каждого, каково оно есть.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :