Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
i pono nei ki tona kaiwhakarite mai, i pera ano me mohi i tona whare katoa
huru han var trogen mot den som hade insatt honom, likasom moses var »trogen i hela hans hus».
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
hei matua mo nga pani, hei kaiwhakarite mo nga pouaru, te atua i tona nohoanga tapu
sjungen till guds ära, lovsägen hans namn. gören väg för honom som drager fram genom öknarna. hans namn är herren, fröjdens inför honom;
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a ko tepora poropiti, wahine a rapiroto, ko ia te kaiwhakarite o iharaira i taua wa
men debora, en profetissa, lappidots hustru, var på den tiden domarinna i israel.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
i whakaara ake ano a ihowa i etahi kaiwhakarite hei whakaora i a ratou i te ringa o o ratou kaipahua
då lät herren domare uppstå, som frälste dem ur deras plundrares hand.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
he raiona e hamama ana ona rangatira i roto i a ia, he wuruhi i te ahiahi ona kaiwhakarite, kahore a ratou toenga mo te ata
furstarna därinne äro rytande lejon; hennes domare äro såsom vargar om aftonen, de spara intet till morgondagen.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kua meinga hoki te tekateka noa hei rangatira mo te mea i hanga, ehara i te mea na tenei ake i whakaae, engari na ta te kaiwhakarite i pai ai, i runga i te tumanako
skapelsen har ju blivit lagd under förgängligheten, icke av eget val, utan för dens skull, som lade den därunder; dock så, att en förhoppning skulle finnas,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
i mea ano a apoharama, aue, me i tu ahau hei kaiwhakarite mo te whenua, a ka tae mai ki ahau nga tangata katoa he take nei ta ratou, he whakawa, ina ka whakarite tika ahau ki a ia
och absalom tillade: »ack om jag bleve satt till domare i landet! om då var och en som hade någon rätts- och domssak komme till mig, så skulle jag skaffa honom rättvisa.»
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
na i nga ra i whakarite ai nga kaiwhakarite, kua pa te matekai ki te whenua. a ka haere tetahi tangata o peterehema hura ki te whenua o moapa noho ai; a ia, tana wahine, me ana tama tokorua
på den tid då domarna regerade uppstod hungersnöd i landet. då drog en man från bet-lehem i juda åstad med sin hustru och sina båda söner för att bosätta sig i moabs land under någon tid.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
me to te wa ano i whakaritea ai e ahau nga kaiwhakarite mo taku iwi, mo iharaira; a ka pehia e ahau ki raro ou hoariri katoa. ko tetahi, e mea atu ana ahau ki a koe, ma ihowa e hanga he whare mou
och såsom det har varit allt ifrån den tid då jag förordnade domare över mitt folk israel; och jag skall kuva alla dina fiender. så förkunnar jag nu för dig att herren skall bygga ett hus åt dig.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a i nga wa i whakaara ake ai a ihowa i nga kaiwhakarite mo ratou, na i te kaiwhakarite a ihowa, a whakaorangia ake ratou e ia i te ringa o o ratou hoariri i nga ra katoa o te kaiwhakarite: i puta ke hoki te whakaaro o ihowa i a ratou e aue ana i o ratou kaitukino, i o ratou kaiwhakatoi
när herren alltså lät någon domare uppstå bland dem, var han med domaren och frälste dem ur deras fienders hand, så länge domaren levde; ty då de jämrade sig över sina förtryckare och plågare, förbarmade sig herren.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :