Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
kia papaki nga ringa o nga roma, kia hari tahi nga pukepuke
strömmarna klappe i händerna, bergen juble med varandra,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
pekepeke ana nga maunga ano he hipi toa, nga pukepuke ano he reme
bergen hoppade såsom vädurar, höjderna såsom lamm.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
na i te whenua pukepuke o eparaima tetahi tangata, ko mika tona ingoa
i efraims bergsbygd levde en man som hette mika.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ki nga maunga tiketike katoa, ki nga pukepuke katoa kua purero ki runga
över alla höga berg och alla stolta höjder,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
e maturuturu ana ki nga wahi kai o te koraha: a whitikiria ana nga pukepuke ki te koa
du kröner året med ditt goda, och dina spår drypa av fetma.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ka kawea mai e nga maunga te rongo mau ki te iwi, e nga pukepuke i runga i te tika
bergen bäre frid åt folket, så ock höjderna, genom rättfärdighet.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a ka tae tonu atu te aho ruri, tika tonu atu ki te pukepuke ki karepe, taiawhio tonu atu ki koata
och mätsnöret skall vidare dragas rätt fram mot garebshöjden och skall sedan vändas mot goa.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ko koe ianei te tangata tuatahi kua whanau? he mea hanga ranei koe no mua atu i nga pukepuke
var du den första människa som föddes, och fick du liv, förrän höjderna funnos?
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a hanga ana e hohua etahi maripi kohatu, a kotia iho nga tama a iharaira ki te pukepuke o nga kiri matamata
då gjorde josua sig stenknivar och omskar israels barn vid förhudshöjden.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a i patu whakahere ia, i tahu whakakakara ki nga wahi tiketike, ki nga pukepuke, ki raro i nga rakau kouru nui
och han frambar offer och tände offereld på höjderna och kullarna och under alla gröna träd.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a muri iho ka haere ki raro nga tamariki a hura ki te whawhai ki nga kanaani i noho i te whenua pukepuke i te tonga, i te mania
sedan drogo juda barn ned för att strida mot de kananéer som bodde i bergsbygden, i sydlandet och i låglandet.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a tau ana te wehi ki te hunga katoa e noho tata ana ki a ratou: ka korerotia enei mea katoa puta noa i te whenua pukepuke katoa o huria
och deras grannar betogos alla av häpnad, och ryktet om allt detta gick ut över judeens hela bergsbygd.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a tanumia iho ia e ratou ki te rohe o tona kainga, ki timenata hera, ki te whenua pukepuke o eparaima, ki te taha ki te raki o maunga kaaha
och man begrov honom på hans arvedels område, i timnat-sera i efraims bergsbygd, norr om berget gaas.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a i hoatu e ratou ki a ratou nga pa whakaora, a hekeme i te whenua pukepuke o eparaima me nga wahi o waho ake ona; a ketere hoki me ona wahi o waho ake
man gav dem fristäderna sikem med dess utmarker i efraims bergsbygd, geser med dess utmarker,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a i hoatu e ratou a hekeme i te whenua pukepuke o eparaima ki a ratou, me ona wahi o waho ake, hei pa rerenga atu mo te tangata whakamate, a ketere hoki me ona wahi o waho ake
man gav dem dråparfristaden sikem med dess utmarker i efraims bergsbygd, geser med dess utmarker,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a i muri a apimereke, ka whakatika ake hei kaiwhakaora mo iharaira ko tora tama a pua tama a roro, he tangata no ihakara: a i noho ia ki hamiri ki te whenua pukepuke o eparaima
efter abimelek uppstod till israels frälsning tola, son till pua, son till dodo, en man från isaskar; och han bodde i samir, i efraims bergsbygd.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a i a hura a ihowa, a peia atu ana e ia nga tangata o te whenua pukepuke; otiia kihai i taea e ia te pei nga tangata o te mania; no te mea he hariata rino a ratou
och herren var med juda, så att de intogo bergsbygden; men de kunde icke fördriva dem som bodde i dalbygden, därför att dessa hade stridsvagnar av järn.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a i tika atu te rohe i reira ki rutu, ki te taha o rutu, ara ki peteere whaka te tonga; na i anga whakararo te rohe ki ataroto arara, tatu tonu ki te pukepuke e tu ana i te tonga o petehorono ki raro
därifrån gick gränsen fram till lus, till höjden söder om lus, det är betel; sedan gick gränsen ned till atrot-addar över berget söder om nedre bet-horon.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
i atiutiu noa atu aku hipi i runga i nga maunga katoa, i runga i nga pukepuke tiketike katoa: i marara noa atu aku hipi i runga i te mata katoa o te whenua, kahore hoki he tangata hei rapu, hei whakataki i a ratou
mina får gå nu vilse på alla berg och alla höga kullar; över hela jorden äro mina får förskingrade, utan att någon frågar efter dem eller uppsöker dem.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a ko to ratou rohe ki te taha ki te raki i horano; na i haere te rohe ki runga, ki te taha o heriko, ki te raki, a i haere whakarunga, na te whenua pukepuke whaka te hauauru, a puta tonu atu i te koraha o peteawene
deras gräns på norra sidan begynte vid jordan, och gränsen drog sig så upp mot jerikos höjd i norr och uppåt bergsbygden västerut och gick så ut i öknen vid bet-aven.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :