Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
ka whakamana e ahau aku kupu taurangi ki a ihowa i te aroaro o tana iwi katoa
aking babayaran ang mga panata ko sa panginoon, oo, sa harapan ng buo niyang bayan.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika
ako'y sumumpa, at pinagtibay ko, na aking tutuparin ang mga matuwid mong kahatulan.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ki te inoia e koutou tetahi mea i ahau i runga i toku ingoa, maku e whakamana
kung kayo'y magsisihingi ng anoman sa pangalan ko, ay yaon ang aking gagawin.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
he patunga mo te pai kei ahau; no tenei ra nei ahau i whakamana ai i aku kupu taurangi
mga hain na mga handog tungkol sa kapayapaan ay sa akin; sa araw na ito ay tinupad ko ang aking mga panata.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ka tomo ahau me nga tahunga tinana ki tou whare; ka whakamana ahau i aku kupu taurangi ki a koe
ako'y papasok sa iyong bahay na may mga handog na susunugin, aking babayaran sa iyo ang mga panata ko,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
he pai ke ki te kore au ki taurangi, i te puta i a koe o te kupu taurangi a kahore i whakamana e koe
maigi nga ang ikaw ay huwag manata, kay sa ikaw ay manata at hindi tumupad.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ka inoi ano koe ki a ia, a ka whakarongo mai ia ki a koe; ka whakamana ano e koe au kupu taurangi
ikaw ay dadalangin sa kaniya, at kaniyang didinggin ka: at iyong babayaran ang iyong mga panata.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kua rongo ano koutou, i korerotia ki nga tupuna, kaua e oati teka, engari me whakamana au oati ki te ariki
bukod sa rito'y inyong narinig na sinabi sa mga tao sa una, huwag kang manunumpa ng di katotohanan, kundi tutupdin mo sa panginoon ang iyong mga sumpa:
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ko koe taku e whakamoemiti ai i waenganui o te whakaminenga nui, ka whakamana e ahau aku kupu taurangi ki te aroaro o te hunga e wehi ana ki a ia
sa iyo nanggagaling ang pagpuri sa akin sa dakilang kapisanan: aking tutuparin ang aking mga panata sa harap nila na nangatatakot sa kaniya.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ko ahau ia ka mea patunga tapu ki a koe i runga i te reo whakawhetai; ka whakamana e ahau aku kupu taurangi. na ihowa te whakaoranga
nguni't ako'y maghahain sa iyo ng tinig ng pasasalamat; aking tutuparin yaong aking ipinanata. kaligtasa'y sa panginoon.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a ka mea koe i te puru hei tahunga tinana, hei patunga tapu ranei, hei whakamana i te kupu taurangi, hei whakahere ranei mo te pai ki a ihowa
at pagka maghahanda ka ng isang toro na handog na susunugin, o upang ihain, sa katuparan ng isang panata, o upang mga handog sa panginoon tungkol sa kapayapaan;
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ka whakamana ano e ahau taku kawenata ki a ratou, kia hoatu te whenua o kanaana ki a ratou, te whenua o to ratou nohoanga manenetanga, i noho manene ai ratou
at akin ding pinapagtibay ang aking tipan sa kanila na ibibigay ko sa kanila ang lupain ng canaan, ang lupain ng kanilang pakikipamayan, na kanilang pinakipamayanan.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
nana, kei te haere mai nga ra, e ai ta ihowa, e whakamana ai e ahau te kupu pai i korerotia ra e ahau mo te whare o iharaira, mo te whare hoki o hura
narito, ang mga araw ay dumarating, sabi ng panginoon, na aking isasagawa ang mabuting salita na aking sinalita tungkol sa sangbahayan ni israel, at tungkol sa sangbahayan ni juda.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ki te kiia taurangitia e koe tetahi mea ma te atua, kei whakaroa koe ki te whakamana; e kore hoki ia e pai ki nga wairangi: whakamana e koe tau i ki taurangi ai
pagka ikaw ay nananata ng panata sa dios, huwag kang magliban ng pagtupad; sapagka't siya'y walang kaligayahan sa mga mangmang: tuparin mo ang iyong ipinanata.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ka hoatu hoki e ahau nga tangata i whakataka nei i taku kawenata, a kihai i whakamana i nga kupu o te kawenata i whakaritea e ratou i toku aroaro, i a ratou i tapahi ai i te kuao kau kia rua, a haere ana i waenganui i ona wahi
at aking ibibigay ang mga tao na nagsisalangsang ng aking tipan, na hindi nagsitupad ng mga salita ng tipan na kanilang ginawa sa harap ko, nang kanilang hatiin ang guya at mangagdaan sa pagitan ng mga bahagi niyaon;
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
heoi, e ihowa, e te atua, whakamana tau kupu ki toku papa, ki a a rawiri; kua meinga nei hoki ahau e koe hei kingi mo te iwi e rite ano ki te onepu o te whenua te tini
ngayon, oh panginoong dios, itatag mo ang iyong pangako kay david na aking ama: sapagka't ginawa mo akong hari sa bayang gaya ng alabok ng lupa sa karamihan.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a tenei ake, ki te rongo koutou ki enei whakaritenga, ki te puritia, ki te mahia, na ka whakamana e ihowa, e tou atua, te kawenata ki a koe, me te atawhai i oati ai ia ki ou matua
at mangyayari, na sapagka't iyong dininig ang mga kahatulang ito, at iyong tinutupad at iyong ginaganap, ay tutuparin sa iyo ng panginoon mong dios ang tipan, at igagawad ang kagandahang-loob, na kaniyang isinumpa sa iyong mga magulang:
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a ka mea i te whakahere ahi ki a ihowa, i te tahunga tinana, i te patunga tapu ranei hei whakamana mo te ki taurangi, i te whakahere tuku noa ranei, i a koutou hakari nunui ranei, hei whakakakara reka ki a ihowa, he mea no nga kau, no nga hipi ra nei
at maghahandog kayo sa panginoon ng pinaraan sa apoy na handog na susunugin, o ng hain upang tumupad ng panata, o ng kusang handog, o sa inyong mga takdang kapistahan, upang gawing masarap na amoy sa panginoon, na mula sa bakahan, o mula sa kawan:
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :