Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
me kauwhau enei mea e koe, me whakaako
bunları buyur ve öğret.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a kauwhau ana ia i nga whare karakia o kariri
böylece yahudiye'deki havralarda tanrı sözünü duyurmaya devam etti.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
na ka haere ratou, ka kauwhau kia ripeneta te tangata
böylece öğrenciler yola çıkıp insanları tövbeye çağırmaya başladılar.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
katahi te anahera a ihowa ka kauwhau ki a hohua, ka mea
sonra rabbin meleği yeşuyu uyardı:
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ko ahau ia, ka kauwhau tonu: ka himene ki te atua o hakopa
yakupun tanrısını ilahilerle öveceğim:
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
he maha atu ano ana kupu whakahau i kauwhau ai ia i te rongopai ki te iwi
yahya başka birçok konuda halka çağrıda bulunuyor, müjdeyi duyuruyordu.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ko tona ano tena i tona haerenga ki te kauwhau ki nga wairua i te whare herehere
ruhta gidip bunları zindanda olan ruhlara da duyurdu.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
na i aua ra ka puta a hoani kaiiriiri, ka kauwhau i te koraha o huria
o günlerde vaftizci yahya yahudiye Çölünde ortaya çıktı. Şu çağrıyı yapıyordu: ‹‹tövbe edin! göklerin egemenliği yaklaşmıştır.››
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a ka oti te kauwhau e raua te kupu ki pereka, na ka haere raua ki raro ki ataria
pergede tanrı sözünü bildirdikten sonra antalyaya gittiler.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
na he kauwhau tenei na maua ki a koutou i te rongopai, i korerotia i mua ki nga matua
‹‹biz de size müjdeyi duyuruyoruz: tanrı İsayı diriltmekle, atalarımıza verdiği sözü, onların çocukları olan bizler için yerine getirmiştir. İkinci mezmurda da yazıldığı gibi: ‹sen benim oğlumsun, bugün ben sana baba oldum.›
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ki te mea ka whakanui mai koutou i a koutou ki ahau, a ka kauwhau mai ki ahau i toku tawainga
utancımı bana karşı kullanıyorsanız,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
e haere mai ratou, e kauwhau i tona tika ki te iwi e whanau a mua, he meatanga tenei nana
henüz doğmamış bir halka duyuracaklar.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a haere mai ana ia, kauwhau ana i te maunga rongo ki a koutou i tawhiti, ki te hunga hoki e tata ana
o gelip hem uzakta olan sizlere hem de yakındakilere esenliği müjdeledi.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
he nui te pawera mo ta raua ako i te iwi, mo te kauwhau hoki i runga i a ihu i te aranga mai i te hunga mate
Çünkü onların halka öğretmelerine ve İsayı örnek göstererek ölülerin dirileceğini söylemelerine çok kızmışlardı.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
i timata a mohi i tenei taha o horano, i te whenua o moapa, te kauwhau i tenei ture: i mea ia
musa Şeria irmağının doğu yakasındaki moav topraklarında bu yasayı şöyle açıklamaya başladı:
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a maia tonu ia ki te kauwhau i te rangatiratanga o te atua, ki te whakaako i nga mea o te ariki, o ihu karaiti, kihai ano i riria
hiçbir engelle karşılaşmadan tanrı'nın egemenliği'ni tam bir cesaretle duyuruyor, rab İsa mesih'le ilgili gerçekleri öğretiyordu.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a, ka mutu ta ihu whakarite korero ki ana akonga kotahi tekau ma rua, ka haere atu ia i reira ki te whakaako, ki te kauwhau ki o ratou pa
İsa, on iki öğrencisine bu buyrukları verdikten sonra onların kentlerinde öğretmek ve tanrı sözünü duyurmak üzere oradan ayrıldı.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a i kauwhau ia, i mea, tenei te haere mai nei i muri i ahau tetahi he kaha rawa ake i ahau, e kore ahau e tau ki te piko iho wewete ai i te here o ona hu
Şu haberi yayıyordu: ‹‹benden sonra benden daha güçlü olan geliyor. eğilip onun çarıklarının bağını çözmeye bile layık değilim.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a muri tata iho ka haereere ano ia ki nga pa ki nga kainga, ka kauwhau, ka whakapuaki i te rongopai o te rangatiratanga o te atua: i a ia hoki te tekau ma rua
bundan kısa bir süre sonra İsa on iki öğrencisiyle birlikte köy kent dolaşmaya başladı. tanrının egemenliğini duyurup müjdeliyordu.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a me pehea e kauwhau ai, ki te kahore e tonoa? ko te mea ia i tuhituhia, ano te ataahua o nga waewae o te hunga kawe mai i te rongo whakahari o nga mea papai
sözü yaymaya gönderilmezlerse, sözü nasıl yayacaklar? yazılmış olduğu gibi: ‹‹İyi haber müjdeleyenlerin ayakları ne güzeldir!››
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :