Vous avez cherché: forsørget (Norvégien - Espéranto)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Norwegian

Esperanto

Infos

Norwegian

forsørget

Esperanto

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Norvégien

Espéranto

Infos

Norvégien

og josef forsørget sin far og sine brødre og hele sin fars hus med brød efter barnas tall.

Espéranto

kaj jozef havigis panon al sia patro kaj al siaj fratoj kaj al la tuta domo de sia patro, laux la nombro de la infanoj.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Norvégien

i firti år forsørget du dem i ørkenen, de manglet intet; deres klær blev ikke utslitt, og deres føtter blev ikke hovne.

Espéranto

kaj dum kvardek jaroj vi nutris ilin en la dezerto; nenio mankis al ili; iliaj vestoj ne sentauxgigxis, kaj iliaj piedoj ne sxvelis.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Norvégien

dengang jesabel utryddet herrens profeter, hadde obadja tatt hundre profeter og skjult dem i to huler, femti mann i hver hule, og forsørget dem med brød og vann.

Espéranto

kiam izebel ekstermis la profetojn de la eternulo, obadja prenis cent profetojn kaj kasxis ilin en kavernoj po kvindek homoj kaj nutradis ilin per pano kaj akvo.)

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Norvégien

er det ikke blitt min herre fortalt hvad jeg gjorde dengang jesabel drepte herrens profeter? da skjulte jeg hundre av herrens profeter i to huler, femti mann i hver hule, og forsørget dem med brød og vann.

Espéranto

cxu oni ne rakontis al mia sinjoro, kion mi faris, kiam izebel mortigis la profetojn de la eternulo, ke mi kasxis cent homojn el la profetoj de la eternulo en kavernoj po kvindek homoj kaj nutradis ilin per pano kaj akvo?

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Norvégien

så kom david hjem til jerusalem. og kongen tok de ti medhustruer som han hadde latt bli tilbake for å ta vare på huset, og lot dem bo i et hus for sig selv under varetekt; han forsørget dem med det nødvendige, men gikk ikke inn til dem. der satt de nu innestengt til sin dødsdag og levde hele resten av sitt liv som enker.

Espéranto

kiam david venis en sian domon en jerusalem, la regxo prenis la dek kromvirinojn, kiujn li restigis, por gardi la domon, kaj metis ilin en gardejon; li donadis al ili vivrimedojn, sed li ne envenadis al ili. kaj ili restis sxlositaj gxis la tago de sia morto, vivante kiel vidvinoj.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,740,380,806 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK